ТЕКСТ 60
VERSO 60
Текст
Texto
нибаддхах̣ свена карман̣а̄
картум̇ неччхаси ян моха̄т
кариш̣ясй авашо 'пи тат
nibaddhaḥ svena karmaṇā
kartuṁ necchasi yan mohāt
kariṣyasy avaśo ’pi tat
Дума по дума
Sinônimos
свабха̄ва-джена – породена от природата ти; каунтея – о, сине на Кунтӣ; нибаддхах̣ – обусловена; свена – от твоята собствена; карман̣а̄ – дейност; картум – да правиш; на – не; иччхаси – искаш; ят – това, което; моха̄т – от илюзия; кариш̣яси – ще правиш; авашах̣ – против волята си; апи – дори; тат – това.
svabhāva-jena — nascido de sua própria natureza; kaunteya — ó filho de Kuntī; nibaddhaḥ — condicionada; svena — por suas próprias; karmaṇā — atividades; kartum — fazer; na — não; icchasi — gosta de; yat — aquilo que; mohāt — por ilusão; kariṣyasi — fará; avaśaḥ — involuntariamente; api — mesmo; tat — isso.
Превод
Tradução
Сега, повлиян от илюзията, ти отказваш да действаш под мое ръководство. Но все едно, ще трябва да действаш, подтикван от собствената си природа, о, сине на Кунтӣ.
Sob a influência da ilusão, você está agora recusando agir segundo a Minha direção. Porém, compelido pelo trabalho que nasce de sua própria natureza, você acabará fatalmente agindo, ó filho
de Kuntī.
Пояснение
Comentário
Ако отказва ръководството на Бога, човек е принуден да действа от гун̣ите, в които се намира. Всеки е под влияние на определена комбинация от гун̣ите на природата и действа по определен начин. Но този, който доброволно приеме ръководството на Върховния Бог, се прославя.
Se alguém se recusa a agir sob a direção do Senhor Supremo, ele é então compelido a agir pelos modos em que está situado. Todos estão sob o encanto de uma combinação específica de modos da natureza e estão seguindo esta linha de ação. Mas qualquer um que voluntariamente aceite ficar sob a direção do Senhor Supremo torna-se glorioso.