Skip to main content

ТЕКСТ 42

제42절

Текст

원문

шамо дамас тапах̣ шаучам̇
кш̣а̄нтир а̄рджавам ева ча
гя̄нам̇ вигя̄нам а̄стикям̇
брахма-карма свабха̄ва-джам
샤모 다마스 따빠 샤우짬 śamo damas tapaḥ śaucaṁ
끄샨띠라르자밤 에바 짜 kṣāntir ārjavam eva ca
갸남 비갸남 아스띠꺔 jñānaṁ vijñānam āstikyaṁ
브라흐마-까르마 스바바바-잠 brahma-karma svabhāva-jam

Дума по дума

동의어

шамах̣ – умиротворение; дамах̣ – себеконтрол; тапах̣ – въздържание; шаучам – чистота; кш̣а̄нтих̣ – търпимост; а̄рджавам – честност; ева – несъмнено; ча – и; гя̄нам – знание; вигя̄нам – мъдрост; а̄стикям – религиозност; брахма – на един бра̄хман̣а; карма – дълг; свабха̄ва-джам – родени от собствената му природа.

사마하: 평화로움, 다마하: 자기 통제, 따빠하: 고행, 샤우짬: 순수함, 끄샨띠히: 인내심, 아르자밤: 정직, 에바: 분명히, 짜: 그리고, 갸남: 지식, 비갸남: 지혜, 아스띠꺔: 종교적임, 브라흐마: 브라흐마나의, 까르마: 의무, 스바바바-잠: 본성적으로 갖고 태어난.

Превод

번역

Умиротворение, себеконтрол, въздържание, чистота, търпимост, честност, знание, мъдрост и религиозност – това са природните качества, с които действат бра̄хман̣ите.

평화로움, 자기 통제, 고행, 순수함, 인내심, 정직함, 지식, 지혜, 그리고 깊은 신앙심 이러한 것은 브라흐마들이 가진 본성이니라.