Skip to main content

ТЕКСТ 4

TEXT 4

Текст

Tekst

нишчаям̇ шр̣н̣у ме татра
тя̄ге бхарата-саттама
тя̄го хи пуруш̣а-вя̄гхра
три-видхах̣ сампракӣртитах̣
niścayaṁ śṛṇu me tatra
tyāge bharata-sattama
tyāgo hi puruṣa-vyāghra
tri-vidhaḥ samprakīrtitaḥ

Дума по дума

Synonyms

нишчаям – сигурно; шр̣н̣у – чуй; ме – от мен; татра – в това отношение; тя̄ге – по въпроса за отречението; бхарата-сат-тама – о, най-добър сред Бха̄ратите; тя̄гах̣ – отречение; хи – несъмнено; пуруш̣а-вя̄гхра – о, тигър сред човешките същества; три-видхах̣ – три вида; сампракӣртитах̣ – се заявява.

niścayam — kindlust; śṛṇu — kuula; me — Minult; tatra — selles; tyāge — loobumuse küsimuses; bharata-sat-tama — oo, parim Bhāratate hulgas; tyāgaḥ — loobumus; hi — kindlasti; puruṣa-vyāghra — oo, tiiger inimeste seas; tri-vidhaḥ — kolme liiki; samprakīrtitaḥ — on kuulutatud.

Превод

Translation

О, най-добър сред Бха̄ратите, сега чуй мнението ми за отречението. О, тигър сред хората, в писанията се заявява, че отречението е три вида.

Oo, parim Bhāratatest, kuula nüüd Minu otsust loobumuse kohta. Oo, sina, kes sa oled kui tiiger inimeste seas, pühakirjades kuulutatakse, et loobumus jaguneb kolme kategooriasse.

Пояснение

Purport

Съществуват различни мнения за отречението, но тук Върховната Божествена Личност, Шрӣ Кр̣ш̣н̣а, излага своята преценка, която трябва да приемем за окончателна. В края на краищата Ведите са различни закони, създадени от Бога. Тук Той присъства лично и думата му е решаваща. Господ казва, че процесът на отречение трябва да се разглежда от гледна точка на гун̣ите на материалната природа, в които се извършва.

Ehkki loobumuse kohta eksisteerib erinevaid arvamusi, kuulutab Jumala Kõrgeim Isiksus Śrī Kṛṣṇa siinkohal Oma otsuse, mida tuleb pidada lõplikuks. Pealegi on „Vedad" iseenesest Jumala poolt kehtestatud erinevad seadused. Antud juhul kõneleb Jumal isiklikult, ning Tema sõna tuleb võtta kui lõplikku. Jumal ütleb, et loobumuse protsessi tuleb hinnata vastavalt materiaalse looduse guṇadele, mille mõju all see on sooritatud.