ТЕКСТ 25
TEXT 25
Текст
Verš
анапекш̣я ча пауруш̣ам
моха̄д а̄рабхяте карма
ят тат та̄масам учяте
anapekṣya ca pauruṣam
mohād ārabhyate karma
yat tat tāmasam ucyate
Дума по дума
Synonyma
анубандхам – от бъдещо робство; кш̣аям – разрушение; хим̇са̄м – в нещастие за другите; анапекш̣я – без грижа за последиците; ча – също; пауруш̣ам – по свое усмотрение; моха̄т – от илюзия; а̄рабхяте – започната; карма – работа; ят – която; тат – това; та̄масам – в гун̣ата на невежеството; учяте – се казва.
Превод
Překlad
Действието, извършвано в илюзия, с пренебрежение към препоръките на писанията, без грижа за последиците или за насилието и страданието, причинени на другите, е в гун̣ата на невежеството.
Činnost prováděná pod vlivem iluze, bez ohledu na pokyny písem a na budoucí spoutanost nebo na násilí či ublížení druhým, má charakter nevědomosti.
Пояснение
Význam
Човек трябва да отговаря за действията си пред държавата или пред представителите на Върховния Бог, наричани Ямадӯти. Безотговорната работа е вредна, защото разрушава регулиращите принципи на писанията. Тя често се основава на насилие и причинява страдания на другите живи същества. Подобна безотговорна дейност почива само на личния опит. Това се нарича илюзия. И цялата тази илюзорна дейност е резултат от гун̣ата на невежеството.
Každý se musí zpovídat za své jednání státu či zmocněncům Nejvyššího Pána zvaným Yamadūtové. Nezodpovědná práce přináší zkázu, protože maří usměrňující zásady písem. Často se zakládá na násilí a sužuje jiné živé bytosti; je konána z hlediska vlastních zkušeností. Tomu se říká iluze. Veškerá taková práce, jejíž podstatou je iluze, pochází z kvality nevědomosti.