Skip to main content

ТЕКСТОВЕ 5 – 6

TEXTS 5-6

Текст

Tekstas

аша̄стра-вихитам̇ гхорам̇
тапянте йе тапо джана̄х̣
дамбха̄хан̇ка̄ра-сам̇юкта̄х̣
ка̄ма-ра̄га-бала̄нвита̄х̣
aśāstra-vihitaṁ ghoraṁ
tapyante ye tapo janāḥ
dambhāhaṅkāra-saṁyuktāḥ
kāma-rāga-balānvitāḥ
карш̣аянтах̣ шарӣра-стхам̇
бхӯта-гра̄мам ачетасах̣
ма̄м̇ чаива̄нтах̣ шарӣра-стхам̇
та̄н виддхй а̄сура-нишчая̄н
karṣayantaḥ śarīra-sthaṁ
bhūta-grāmam acetasaḥ
māṁ caivāntaḥ śarīra-sthaṁ
tān viddhy āsura-niścayān

Дума по дума

Synonyms

аша̄стра – извън писанията; вихитам – ръководени; гхорам – вредни за другите; тапянте – понасят; йе – тези, които; тапах̣ – въздържания; джана̄х̣ – хора; дамбха – от гордост; ахан̇ка̄ра – и егоизъм; сам̇юкта̄х̣ – обхванати; ка̄ма – от похот; ра̄га – и привързаност; бала – от силата; анвита̄х̣ – подтиквани; карш̣аянтах̣ – измъчвайки се; шарӣра-стхам – намиращи се в тялото; бхӯта-гра̄мам – съчетанието от материални елементи; ачетасах̣ – с погрешно мислене; ма̄м – мен; ча – също; ева – несъмнено; антах̣ – вътре; шарӣра-стхам – в тялото; та̄н – тях; виддхи – да разберат; а̄сура-нишчая̄н – демони.

aśāstra — ne šventraščiuose; vihitam — nurodytas; ghoram — kenksmingas kitiems; tapyante — atlieka; ye — tie, kurie; tapaḥ — askezes; janāḥ — žmonės; dambha — pasipūtimo; ahaṅkāra — ir egoizmo; saṁyuktāḥ — įtraukti; kāma — geismo; rāga — ir prisirišimo; bala — jėgos; anvitāḥ — pastūmėti; karṣayantaḥ — kankinantys; śarīra-stham — glūdintį kūne; bhūta-grāmam — materijos pradmenų junginį; acetasaḥ — paklydusio proto; mām — Mane; ca — taip pat; eva — tikrai; antaḥ — viduje; śarīra-stham — glūdintį kūne; tān — jie; viddhi — supraski; āsura-niścayān — demonai.

Превод

Translation

Тези, които от гордост и егоизъм се подлагат на тежки въздържания и аскетизъм, непрепоръчани в писанията; които са подтиквани от похот и привързаност; които са глупави и измъчват материалните елементи на тялото, както и Свръхдушата в него, следва да бъдат приемани за демони.

Tie, kurie atlieka šventraščių nerekomenduojamą rūsčią askezę ir visa tai daro iš pasipūtimo bei egoizmo, skatinami geismo bei potraukių, kurie yra kvailiai ir kankina kūną, sudarytą iš materijos pradmenų, o taip pat ir Supersielą jame, tie yra demonai.

Пояснение

Purport

Има личности, които си измислят начини за въздържание и аскетизъм, непосочени в писанията. Например гладуването с някакво скрито намерение, като преследване на чисто политическа цел, не се споменава в наставленията на писанията. Писанията препоръчват гладуване за духовен напредък, а не за достигане на политически или обществени цели. Според Бхагавад-гӣта̄ личностите, които се подлагат на такива въздържания, със сигурност са демонични. Техните дейности противоречат на правилата, изложени в писанията, и не са благоприятни за хората. Всъщност те действат, водени от гордост, фалшиво его, похот и привързаност към материално наслаждение. Тези дейности смущават не само съчетанието от материални елементи, изграждащи тялото, но и самия Бог, Върховната Личност, който живее в него. Подобни непрепоръчани от авторитет гладувания или въздържания с политическа цел са без съмнение много обезпокоителни за другите. Ведическата литература изобщо не ги споменава. Една демонична личност може да мисли, че по този начин ще застави противника си или другите партии да изпълняват собствените ѝ желания, но понякога от такова гладуване се умира. Бог, Върховната Личност, не одобрява подобни действия; Той казва, че тези, които ги извършват, са демони. Такива демонстрации са оскърбителни за Върховната Божествена Личност, защото са в разрез с ведическите предписания. В тази връзка е важна думата ачетасах̣. Хората с нормално мислене трябва да следват наставленията на писанията. Но тези, които нямат такава нагласа, пренебрегват писанията и не ги следват. Те измислят свои собствени начини за въздържания и аскетизъм. Трябва да се помни как свършват демоничните хора – това беше описано в предишната глава. Господ ги заставя да се раждат в утроби на демонични майки. И те ще живеят с демоничните си принципи живот след живот без да подозират за връзката си с Върховната Божествена Личност. Ако имат щастието да бъдат напътствани от духовен учител по пътя на ведическата мъдрост, те ще успеят да се измъкнат от това оплитане и накрая ще постигнат върховната цел.

KOMENTARAS: Yra žmonių, kurie susigalvoja įvairias šventraščių nenurodytas askezes. Pavyzdžiui, badavimas kokiu nors slaptu, tarkim vien politiniu, tikslu šventraščiuose neminimas. Šventraščiai pataria badauti dėl dvasinio tobulėjimo, o ne politiniais ar socialiniais tikslais. Tokias askezes atliekantys žmonės, pasak „Bhagavad-gītos“, yra tikri demonai. Jų darbai prieštarauja šventraščių nurodymams ir niekam nenaudingi. Iš tikrųjų veikti juos skatina išdidumas, klaidinga savimonė, geismas ir kūniškų malonumų siekimas. Toks elgesys ne tik sutrikdo kūno, sudaryto iš materijos pradmenų, harmoniją, bet ir priverčia nerimauti Patį Aukščiausiąjį Dievo Asmenį, kuris glūdi tame kūne. Autoritetų nepalaikomas badavimas ar askezė politiniais tikslais dargi drumsčia aplinkinių ramybę. Vedose neužsiminta apie tokius askezės būdus. Demonai mano, kad šitaip jie galės priversti savo priešus ar priešiškas grupuotes nusileisti jų norams, tačiau kartais taip badaudami miršta. Aukščiausiasis Dievo Asmuo nepritaria tokiam elgesiui. Jis sako, kad toks elgesys būdingas demonams. Taip elgdamiesi jie įžeidžia Aukščiausiąjį Dievo Asmenį, nes jų elgesys prieštarauja Vedų priesakams. Šiuo atveju reikšmingas žodis acetasaḥ. Sveikai mąstantys žmonės turėtų laikytis šventraščių nurodymų. Tie, kurių mąstysena iškreipta, nepaiso šventraščių ir patys išsigalvoja asketizmo būdus. Nereikėtų pamiršti, kas laukia demonų – tai aprašyta ankstesniame skyriuje. Viešpats priverčia juos gimti demonų įsčiose. Todėl gyvenimas po gyvenimo jie gyvena pagal demoniškus principus, nežinodami apie savo ryšį su Aukščiausiuoju Dievo Asmeniu. Tačiau, jei demonams pasiseks ir jie sutiks dvasinį mokytoją, sugebantį nukreipti juos Vedų išminties keliu, jie išsilaisvins iš demoniško gyvenimo pančių ir galų gale pasieks aukščiausiąjį tikslą.