Skip to main content

ТЕКСТ 9

TEXT 9

Текст

Text

ета̄м̇ др̣ш̣т̣им аваш̣т̣абхя
наш̣т̣а̄тма̄но 'лпа-буддхаях̣
прабхавантй угра-карма̄н̣ах̣
кш̣ая̄я джагато 'хита̄х̣
etāṁ dṛṣṭim avaṣṭabhya
naṣṭātmāno ’lpa-buddhayaḥ
prabhavanty ugra-karmāṇaḥ
kṣayāya jagato ’hitāḥ

Дума по дума

Synonyms

ета̄м – това; др̣ш̣т̣им – виждане; аваш̣т̣абхя – като приема; наш̣т̣а – изгубени; а̄тма̄нах̣ – те самите; алпа-буддхаях̣ – нискоинтелигентните; прабхаванти – преуспяват в; угра-карма̄н̣ах̣ – дейности, причиняващи страдания; кш̣ая̄я – за разрушение; джагатах̣ – на света; ахита̄х̣ – неблаготворни.

etām — this; dṛṣṭim — vision; avaṣṭabhya — accepting; naṣṭa — having lost; ātmānaḥ — themselves; alpa-buddhayaḥ — the less intelligent; prabhavanti — flourish; ugra-karmāṇaḥ — engaged in painful activities; kṣayāya — for destruction; jagataḥ — of the world; ahitāḥ — unbeneficial.

Превод

Translation

С подобни заключения, изгубени за самите себе си и лишени от разум, демоните извършват неблаготворни, ужасни дейности, водещи до унищожението на света.

Following such conclusions, the demoniac, who are lost to themselves and who have no intelligence, engage in unbeneficial, horrible works meant to destroy the world.

Пояснение

Purport

Демоничните личности предприемат дейности, водещи света към гибел. Бог ги нарича нискоинтелигентни. Материалистите, без никаква представа за Бога, смятат, че вървят по пътя на прогреса. Но според Бхагавад-гӣта̄ те са неинтелигентни и лишени от здрав разум. Те се опитват да измъкнат максимална наслада от този материален свят и непрекъснато изобретяват неща, носещи удоволствие. Подобни изобретения са мерило за напредък на материалистична цивилизация, но в резултат хората стават все по-агресивни и по-жестоки – и към животните, и към другите човешки същества. Те вече не знаят как трябва да се отнасят един към друг. Убиването на животни е широко разпространено сред демоните. Такива хора са врагове на света, защото рано или късно ще измислят и създадат нещо, което ще доведе до разрушението на всичко. В този стих косвено се предсказва създаването на ядреното оръжие – гордостта на съвременния свят. Всеки миг може да избухне война и тези атомни оръжия да предизвикат хаос. Те се появяват заради безбожието на хората; те не са създадени за мир и процъфтяване на света.

The demoniac are engaged in activities that will lead the world to destruction. The Lord states here that they are less intelligent. The materialists, who have no concept of God, think that they are advancing. But according to Bhagavad-gītā, they are unintelligent and devoid of all sense. They try to enjoy this material world to the utmost limit and therefore always engage in inventing something for sense gratification. Such materialistic inventions are considered to be advancement of human civilization, but the result is that people grow more and more violent and more and more cruel, cruel to animals and cruel to other human beings. They have no idea how to behave toward one another. Animal killing is very prominent amongst demoniac people. Such people are considered the enemies of the world because ultimately they will invent or create something which will bring destruction to all. Indirectly, this verse anticipates the invention of nuclear weapons, of which the whole world is today very proud. At any moment war may take place, and these atomic weapons may create havoc. Such things are created solely for the destruction of the world, and this is indicated here. Due to godlessness, such weapons are invented in human society; they are not meant for the peace and prosperity of the world.