Skip to main content

ТЕКСТ 24

24. VERS

Текст

Szöveg

тасма̄ч чха̄страм̇ прама̄н̣ам̇ те
ка̄ря̄ка̄ря-вявастхитау
гя̄тва̄ ша̄стра-видха̄ноктам̇
карма картум иха̄рхаси
tasmāc chāstraṁ pramāṇaṁ te
kāryākārya-vyavasthitau
jñātvā śāstra-vidhānoktaṁ
karma kartum ihārhasi

Дума по дума

Szó szerinti jelentés

тасма̄т – следователно; ша̄страм – писанията; прама̄н̣ам – доказателство; те – твоят; ка̄ря – дълг; ака̄ря – и забранени дейности; вявастхитау – с решителност; гя̄тва̄ – знаейки; ша̄стра – на писанията; видха̄на – правилата; уктам – се казва; карма – работа; картум – действа; иха – в този свят; архаси – трябва.

tasmāt – ezért; śāstram – az írásokat; pramāṇam – bizonyítékot; te – tiéd; kārya – kötelességed; akārya – és tiltott cselekedeted; vyavasthitau – meghatározókat; jñātvā – tudván; śāstra – az írásoknak; vidhāna – az előírásai; uktam – által mondott; karma – munkát; kartum – végezni; iha – ebben a világban; arhasi – meg kell tenned.

Превод

Fordítás

Затова, следвайки указанията на писанията, човек трябва да разбере какво е дълг и какво не е дълг. Изучил тези правила, той трябва да действа така, че постепенно да се издигне.

Az írások útmutatásából kell megérteni, mi a kötelesség és mi nem az. Miután az ember megismerte e szabályokat, cselekedjék úgy, hogy fokozatosan felemelkedhessen általuk.

Пояснение

Magyarázat

Както се обяснява в петнайсета глава, правилата и предписанията на Ведите са предназначени за опознаване на Кр̣ш̣н̣а. Ако някой разбере Кр̣ш̣н̣а от Бхагавад-гӣта̄, установи се в Кр̣ш̣н̣а съзнание и се заеме с предано служене, той е постигнал най-съвършеното знание, предлагано от ведическата литература. Бог Чайтаня Маха̄прабху е направил този процес много лесен. Той призовава хората просто да повтарят Харе Кр̣ш̣н̣а, Харе Кр̣ш̣н̣а, Кр̣ш̣н̣а Кр̣ш̣н̣а, Харе Харе / Харе Ра̄ма, Харе Ра̄ма, Ра̄ма Ра̄ма, Харе Харе, да служат предано и да ядат храна, предложена на Бога. Всеки, непосредствено зает в тези дейности на предаността, се приема за изучил цялата ведическа литература. Той е постигнал съвършен резултат. Разбира се, обикновените хора, които не са в Кр̣ш̣н̣а съзнание и не се занимават с предано служене, би трябвало да следват наставленията на Ведите, за да разберат какво трябва и какво не трябва да се прави. Тези предписания трябва да се изпълняват безпрекословно. Това се нарича следване на ша̄стрите, свещените писания. Ша̄стрите са свободни от четирите основни недостатъка, присъщи на обусловената душа: несъвършени сетива, склонност към измама, неизбежно допускане на грешки и постоянна илюзия. Тези четири недостатъка на обусловения живот не допускат произволно установяване на правила. Затова всички мъдреци, а̄ча̄рии и велики души неотклонно следват предписанията на ша̄стрите, които са над тези недостатъци.

Mint ahogy a tizenötödik fejezet kijelentette, a Védák minden szabályának és előírásának célja Śrī Kṛṣṇa megismerése. Az ember akkor érte el a védikus irodalomból elsajátítható tudás legtökéletesebb szintjét, ha megértette a Bhagavad-gītāból, kicsoda Kṛṣṇa, s ekképpen Kṛṣṇa-tudatossá válva odaadó szolgálatot végez. Az Úr Caitanya Mahāprabhu megkönnyítette számunkra ezt a folyamatot. Csupán arra kérte az embereket, hogy énekeljék a Hare Kṛṣṇa, Hare Kṛṣṇa, Kṛṣṇa Kṛṣṇa, Hare Hare, Hare Rāma, Hare Rāma, Rāma Rāma, Hare Hare mantrát, szolgálják odaadóan az Urat, és fogyasszák a mūrtiknak felajánlott étel maradékait. Aki egyenesen az ilyen odaadó tettekhez lát, arról tudnunk kell, hogy már áttanulmányozta az egész védikus irodalmat, és tökéletesen megértette a végkövetkeztetést. Természetesen a közönséges, nem Kṛṣṇa-tudatú embernek vagy azoknak, akik nem végeznek odaadó szolgálatot, a Védák utasításaiból kell megtudniuk, hogy mit kell és mit nem szabad tenniük, s az előírásokat vita nélkül végre kell hajtaniuk. Ezt hívják a śāstra, vagyis a szentírás által előírt elvek követésének. A śāstrák mentesek attól a négy alapvető hibától, melyek a feltételekhez kötött lelket jellemzik: a feltételekhez kötött léleknek tökéletlenek az érzékei, hajlamos a csalásra, biztos, hogy hibázik, és biztos, hogy illúzióban van. Ez a négy legfőbb hiányosság alkalmatlanná teszi arra, hogy szabályokat és előírásokat teremtsen. Ezért a négy hibán felül álló śāstrák előírásait és kijelentéseit valamennyi nagy szent, ācārya és nagy lélek módosítás nélkül követi.

В Индия има много направления в духовната философия, обикновено свеждани до две основни групи: имперсонализъм и персонализъм. Но и двете групи изграждат живота си съгласно принципите на Ведите. Без съблюдаване на тези принципи съвършенството е непостижимо. Затова този, който разбере смисъла на ша̄стрите, е наистина щастлив.

Indiában a lelki tudomány művelőinek számtalan csoportja van, melyek általában két irányzathoz, a személytelen és a személyes filozófiai irányzathoz tartoznak. A Védák elveit követő életforma mindkettőre jellemző. Az írások elveinek betartása nélkül ugyanis senki sem érheti el a tökéletesség szintjét. Ezért tekinthető szerencsésnek az, aki valóban megértette a śāstrák szándékát.

Причината за всички падения в човешкото общество е нежеланието да се следват принципите за разбиране на Върховната Личност. Това е и най-тежкото прегрешение в човешкия живот. Затова ма̄я̄, материалната енергия на Върховния Бог, постоянно ни измъчва под формата на тристранните страдания. Тази енергия се състои от трите гун̣и на материалната природа. Човек би трябвало да се издигне поне до гун̣ата на доброто, преди да му се открие пътят за разбиране на Върховния Бог. Ако не достигне гун̣ата на доброто, той остава в невежеството и страстта, които са причина за демоничен живот. Хората в гун̣ите на страстта и невежеството осмиват писанията, осмиват святите личности, осмиват истинското разбиране на Върховната Божествена Личност. Те нарушават наставленията на духовния учител и пренебрегват предписанията на ша̄стрите. Дори да чуят за величието на преданото служене, те не проявяват никакъв интерес. И си измислят собствен път за духовно развитие. Това са някои от недостатъците на човешкото общество, водещи до демоничен начин на живот. Но ако човек е в състояние да следва истински духовен учител, способен да му открие пътя към духовното извисяване, тогава животът му ще бъде успешен.

Az emberi társadalom degradálódását az okozza, hogy elfordultunk az Istenség Legfelsőbb Személyisége megismerését szolgáló elvektől. Ez az emberi életben a legnagyobb bűn, ezért a māyā, az Istenség Legfelsőbb Személyiségének anyagi energiája a háromféle szenvedés formájában folytonosan aggodalmat okoz nekünk. Ez az anyagi energia az anyagi természet három kötőerejéből áll. Az embernek legalább a jóság szintjére fel kell emelkednie ahhoz, hogy a Legfelsőbb Úrról szóló tudás útjára léphessen. Ha nem jut el a jóság szintjéig, akkor a tudatlanságban és a szenvedélyben kell maradnia, melyek démoni létet idéznek elő. A szenvedély és tudatlanság kötőerejének rabjai gúnyt űznek az írásokból, a szent emberekből és az Istenség Legfelsőbb Személyisége helyes megismeréséből. Nem engedelmeskednek a lelki tanítómester utasításainak, és nem törődnek a szentírások parancsolataival sem. Annak ellenére, hogy hallottak az odaadó szolgálat dicsőségéről, nem vonzódnak hozzá, ehelyett saját utakat találnak ki fejlődésük érdekében. Ez csupán néhány az emberi társadalom azon hibái közül, amelyek a démoni léthez vezetnek. Ha azonban valaki képes követni egy megfelelő, hiteles lelki tanítómester utasításait, aki a felemelkedés útjára, egy magasabb szintre tudja vezetni, élete sikeressé válik.

Така завършват поясненията на Бхактиведанта върху шестнадесета глава на Шрӣмад Бхагавад-гӣта̄, озаглавена Божествената и демоничната природа.

Így végződnek a Bhaktivedanta-magyarázatok a Śrīmad Bhagavad-gītā tizenhatodik fejezetéhez, melynek címe: „Az isteni és a démoni természet”.