Skip to main content

ТЕКСТ 16

TEXT 16

Текст

Texte

анека-читта-вибхра̄нта̄
моха-джа̄ла-сама̄вр̣та̄х̣
прасакта̄х̣ ка̄ма-бхогеш̣у
патанти нараке 'шучау
aneka-citta-vibhrāntā
moha-jāla-samāvṛtāḥ
prasaktāḥ kāma-bhogeṣu
patanti narake ’śucau

Дума по дума

Synonyms

анека – множество; читта – от тревоги; вибхра̄нта̄х̣ – объркани; моха – на илюзии; джа̄ла – от мрежата; сама̄вр̣та̄х̣ – оплетени; прасакта̄х̣ – привързани; ка̄ма-бхогеш̣у – към сетивно наслаждение; патанти – пропадат; нараке – в ада; ашучау – нечисти.

aneka: nombreuses; citta: par les angoisses; vibhrāntāḥ: plongés dans la perplexité; moha: d’illusions; jāla: par un filet; samāvṛtāḥ: entourés; prasaktāḥ: attachés; kāma-bhogeṣu: au plaisir des sens; patanti: ils sombrent; narake: dans l’enfer; aśucau: impurs.

Превод

Translation

Объркани от непрестанни грижи, оплетени в мрежата на илюзията, те силно се привързват към сетивното наслаждение и пропадат в ада.

Déconcerté par les multiples angoisses qui l’assaillent et pris dans un filet d’illusions, il s’attache par trop au plaisir des sens et sombre en enfer.

Пояснение

Purport

Жаждата на демоничния човек да трупа пари няма граници. Тя е неутолима. Той мисли само за това колко голямо е богатството му и как да го увеличи в бъдеще. Готов е да извърши всякакъв грях или да участва в машинации на черния пазар, за да забогатява незаконно. Той се гордее с притежанията си – земя, семейство, къща и банкова сметка – и непрекъснато крои планове как да стане още по-богат. Той вярва само в собствените си сили и не знае, че всичко спечелено се дължи на миналите му добри дела. Получил е възможността да натрупа тези богатства, но няма представа, че причините за това се крият в миналото. Той си мисли, че цялото му богатство се дължи на неговите усилия. Демоничните личности вярват само в собствените си сили, а не в закона на карма, според който знатният произход, богатството, доброто образование и красотата са резултат от предишни благочестиви дейности. Те мислят, че всички тези неща са случайни и се дължат на личните им способности. Те не усещат никаква подредба и замисъл зад многообразието в общественото положение, външността и образованието на хората. Всеки конкурент се превръща в техен враг. На света има много демонични хора и всеки един от тях е враг на останалите. Тази вражда се задълбочава все повече и повече – между личности, между семейства, между общности и накрая между цели народи. Затова навсякъде по света постоянно има сблъсъци, войни и непримиримост.

L’homme démoniaque désire toujours plus s’enrichir. Il ne pense qu’à ses richesses et cherche sans fin à les faire fructifier. Dans ce but, il n’hésite pas à agir de façon coupable et à se livrer au marché noir pour en retirer des bénéfices illégaux. Il s’attache passionnément aux biens qu’il possède déjà – famille, terre, demeure, compte en banque – et projette sans cesse de les faire croître en nombre ou en valeur. Il n’a foi qu’en son propre pouvoir, et ignore que tous ses biens sont le fruit d’actes vertueux accomplis par le passé. Il ne conçoit nullement les causes lointaines qui lui permettent aujourd’hui d’accumuler tant de biens, et croit qu’ils résultent de ses propres efforts. Ainsi, l’homme démoniaque croit en la force de son œuvre personnelle, mais non en la loi du karma. Or, d’après cette loi, on ne naît dans une famille noble, on ne devient riche, on ne reçoit une bonne éducation, ou on ne jouit d’une grande beauté, qu’en raison d’actes vertueux accomplis par le passé. Mais l’homme démoniaque croit que tout cela n’est dû qu’au hasard ou à ses propres efforts. Il ne peut concevoir qu’une intelligence est à l’origine de toutes ces variétés de peuples, de beauté et d’éducation. Quiconque entre en compétition avec lui devient son ennemi. Et comme ces êtres démoniaques sont nombreux, chacun est un ennemi pour l’autre. Cette hostilité prend inévitablement de l’ampleur: elle s’établit d’abord entre personnes, puis entre familles, entre sociétés, et enfin entre nations. Aussi le monde est-il tout entier le théâtre de conflits perpétuels, de guerres et d’hostilités.

Всяка демонична личност мисли, че може да живее за сметка на другите. Като правило всеки демон смята себе си за Бог; а демоничният проповедник убеждава своите последователи: „Защо търсите Бога някъде другаде? Вие самите сте Бог! Можете да правите каквото си искате. Не вярвайте в Бога. Изхвърлете Бога. Бог е мъртъв“. Това са демоничните проповеди.

Chacun d’eux croit pouvoir vivre au préjudice des autres. En général, comme tous se prennent pour Dieu, l’Être Suprême, l’on entend des prédicateurs diaboliques haranguer ainsi leurs disciples: « Pourquoi cherchez-vous Dieu partout ? Vous êtes tous Dieu ! Agissez à votre guise. Ne croyez pas en Dieu. Débarrassez-vous de Lui. Dieu est mort. » Telles sont les formes démoniaques de prédication.

Макар да вижда и други богати и влиятелни хора, демонът се мисли за най-богатия и най-могъщия човек на света. Що се отнася до издигането на райските планети, той не счита, че за това е нужно да се извършват яги, жертвоприношения. Демоните мислят, че могат да изобретят свой собствен метод за ягя и да конструират машина, с която да достигнат всяка по-висша планета. Най-красноречив пример за такъв демон е Ра̄ван̣а. Той обявил на своите поданици, че ще построи стълба, по която всеки може да се изкачи в райското царство, без да извършва жертвоприношенията, предписани във Ведите. По същия начин в сегашната епоха демоничните личности се стремят да достигнат висшите планетарни системи с помощта на механични средства. Това са примери за дълбоко объркване. В резултат, без да знаят, те вървят към ада. Санскритската дума моха-джа̄ла е особено важна. Джа̄ла означава „мрежа“; също като рибите, уловени в мрежа, те не могат да се измъкнат.

Bien que l’être démoniaque soit confronté à nombre d’hommes tout aussi riches, ou influents que lui, sinon plus, il n’en continue pas moins de croire que nul ne l’égale en richesse ou en prestige. Il ne croit pas d’autre part qu’il faille accomplir des yajñas, des sacrifices, pour accéder aux systèmes planétaires supérieurs. Il pense que sa propre méthode de yajña, concoctée de toutes pièces, ou l’engin mécanique qu’il va construire, lui permettront d’accéder à ces planètes. Rāvaṇa en fut le meilleur exemple. Il promit en effet à son peuple d’ériger un escalier gigantesque qui permettrait à tous d’atteindre les planètes édéniques sans avoir à accomplir les sacrifices que prescrivent les Védas. On peut voir aujourd’hui que les hommes de nature démoniaque font preuve d’un comportement identique lorsqu’ils se proposent d’atteindre les systèmes planétaires supérieurs par des voies mécaniques. Voilà qui illustre bien la confusion, l’égarement dans lequel ils se trouvent. Même s’ils ne s’en rendent pas compte, ils glissent vers les régions infernales.

Les mots moha-jāla sont particulièrement chargés de sens. Jāla signifie en effet « filet ». Comme des poissons pris dans un filet, ils n’ont aucun moyen de s’échapper.