Skip to main content

ТЕКСТ 7

7. VERS

Текст

Szöveg

раджо ра̄га̄тмакам̇ виддхи
тр̣ш̣н̣а̄-сан̇га-самудбхавам̇
тан нибадхна̄ти каунтея
карма-сан̇гена дехинам
rajo rāgātmakaṁ viddhi
tṛṣṇā-saṅga-samudbhavam
tan nibadhnāti kaunteya
karma-saṅgena dehinam

Дума по дума

Szó szerinti jelentés

раджах̣гун̣ата на страстта; ра̄га-а̄тмакам – родена от желание или похот; виддхи – знай; тр̣ш̣н̣а̄ – с копнеж; сан̇га – общуване; самудбхавам – породена от; тат – това; нибадхна̄ти – обвързва; каунтея – о, сине на Кунтӣ; карма-сан̇гена – контакт с кармични дейности; дехинам – въплътеното.

rajaḥ – a szenvedély kötőereje; rāga-ātmakam – vágy vagy sóvárgás szülte; viddhi – tudd; tṛṣṇā – sóvárgásból; saṅga – az érintkezés utáni; samudbhavam – létrejövő; tat – az; nibadhnāti – megköti; kaunteya – ó, Kuntī fia; karma-saṅgena – a gyümölcsöző cselekedetekhez ragaszkodva; dehinam – a megtestesültet.

Превод

Fordítás

Гун̣ата на страстта се поражда от безкрайните желания и копнежи и затова, о сине на Кунтӣ, въплътеното живо същество се обвързва с материални кармични дейности.

Ó, Kuntī fia! Tudd meg, hogy a szenvedély minősége a vég nélküli vágyból és sóvárgásból születik, ezért az anyagi, gyümölcsöző tettekhez köti a megtestesült élőlényt.

Пояснение

Magyarázat

Гун̣ата на страстта се характеризира с взаимното привличане на мъжа и жената. Жената има влечение към мъжа, а мъжът има влечение към жената. Това се нарича гун̣а на страстта. И когато влиянието на тази гун̣а нараства, нараства и копнежът за материални наслаждения, за удовлетворение на сетивата. Човекът в гун̣ата на страстта се стреми към почит в обществото, мечтае за щастлив семеен живот с хубава жена, послушни деца и собствен дом. Това са резултатите от гун̣ата на страстта. За да изпълни своите желания, той трябва да работи непосилно. Ето защо тук ясно се посочва, че устремен към плодовете от дейността си, той се обвързва със самата дейност. За да удовлетвори съпругата, децата и обществото, за да поддържа престижа си, той трябва да работи. Така че, целият материален свят, повече или по-малко, е в гун̣ата на страстта. Съвременната цивилизация измерва своя прогрес според критерия на гун̣ата на страстта. Някога прогресът се е определял според гун̣ата на доброто. Ако и за хората в гун̣ата на доброто няма освобождение, какво да говорим за оплетените в гун̣ата на страстта?

A szenvedély kötőerejét legjobban a férfi és a nő közötti vonzalom jellemzi. A nő vonzódik a férfihez, a férfi pedig vonzódik a nőhöz. Ezt nevezik a szenvedély kötőerejének, s fokozódásával az emberben sóvárgás ébred az anyagi élvezet, az érzéki élvezet után. A szenvedély kötőerejében lévő ember az érzékkielégítés érdekében tiszteletet akar kivívni a társadalomban, a nemzetben, s boldog családi életet, szép gyermeket, feleséget és házat szeretne. Ezek a szenvedély kötőerejének termékei, s amíg ezekre vágyik, nagyon sokat kell dolgoznia. Ezért jelenti ki ez a vers nagyon egyértelműen, hogy az ilyen ember ragaszkodni kezd munkája gyümölcséhez, s az efféle tettek megkötik őt. A feleség, a gyermekek és a társadalom kedvéért, valamint a presztízs érdekében az embernek dolgoznia kell. Többé-kevésbé tehát az egész anyagi világ a szenvedély kötőerejének hatása alatt áll. A modern civilizáció csak a szenvedély szempontjából tekinthető fejlettnek. Hajdanán a fejlettség fokmérője a jóság minősége volt. De még a jóságban élők sem szabadulnak fel, azokról nem is beszélve, akik a szenvedély kötőerejének rabjai.