Skip to main content

ТЕКСТ 26

TEXT 26

Текст

Texte

ма̄м̇ ча йо 'вябхича̄рен̣а
бхакти-йогена севате
са гун̣а̄н саматӣтяита̄н
брахма-бхӯя̄я калпате
māṁ ca yo ’vyabhicāreṇa
bhakti-yogena sevate
sa guṇān samatītyaitān
brahma-bhūyāya kalpate

Дума по дума

Synonyms

ма̄м – на мен; ча – също; ях̣ – този, който; авябхича̄рен̣а – непременно; бхакти-йогена – чрез предано служене; севате – служи; сах̣ – той; гун̣а̄нгун̣ите на материалната природа; саматӣтя – преодолявайки; ета̄н – всички тези; брахма-бхӯя̄я – издигнат до нивото на Брахман; калпате – става.

mām: Moi; ca: aussi; yaḥ: la personne qui; avyabhicāreṇa: sans faillir; bhakti-yogena: par le service de dévotion; sevate: sert; saḥ: il; guṇān: guṇas; samatītya: transcendant; etān: tous ces; brahma-bhūyāya: élevé au niveau du Brahman; kalpate: devient.

Превод

Translation

Този, който е изцяло зает с предано служене, устойчив при всякакви обстоятелства, веднага се издига над гун̣ите на материалната природа и достига нивото на Брахман.

Celui qui tout entier s’absorbe dans le service de dévotion, sans jamais faillir, transcende aussitôt les modes d’influence de la nature matérielle et atteint le niveau du Brahman.

Пояснение

Purport

Този стих дава отговор на третия въпрос на Арджуна: „Как се достига трансценденталното ниво?“. Както вече беше обяснено, материалният свят действа под омаята на природните гун̣и. Дейностите на тези материални гун̣и не бива да ни безпокоят; вместо да се занимаваме с тях, можем да насочим вниманието си към Кр̣ш̣н̣а дейности. Тези дейности се наричат бхакти йога – винаги да се действа за Кр̣ш̣н̣а. Това се отнася не само за Кр̣ш̣н̣а, но и за различните му пълни експанзии, като Ра̄ма и На̄ра̄ян̣а. Той има безброй експанзии. Този, който служи на която и да е от формите на Кр̣ш̣н̣а или на пълните му експанзии, е трансцендентално установен. Добре е да се има предвид, че всички форми на Кр̣ш̣н̣а са напълно трансцендентални, вечни, изпълнени със знание и блаженство. Тези личностни проявления на Бога са всемогъщи и всезнаещи и притежават всички трансцендентални качества. Затова този, който служи на Кр̣ш̣н̣а или на пълните му експанзии с непоколебима решителност, би могъл да преодолее гун̣ите на материалната природа, макар те да се преодоляват много трудно. Това вече беше обяснено в седма глава. Отдавайки се на Кр̣ш̣н̣а, човек веднага превъзмогва влиянието на гун̣ите. Да бъдеш в Кр̣ш̣н̣а съзнание или да служиш предано, означава да постигнеш еднаквост с Кр̣ш̣н̣а. Бог казва, че неговата природа е вечна, блажена, изпълнена със знание, а живите същества са неделими частици от Върховния, както късовете злато са част от златната жила. Затова и в своето духовно състояние живото същество качествено е като златото, като Кр̣ш̣н̣а. Разликата в индивидуалността се запазва, иначе не би могло да се говори за бхакти йога. Бхакти йога предполага съществуването на Бога, съществуването на предания и обмяната на любов между тях. Тоест налице са две личности – Върховната Божествена Личност и индивидуалната личност; без това бхакти йога не би имала смисъл. Ако човек не се намира на една и съща трансцендентална позиция с Бога, не би могъл да му служи. За да си част от царската свита, трябва да притежаваш подходящите качества. В случая необходимото качество е да станеш Брахман, т.е. свободен от материално замърсяване. Във ведическата литература се казва: брахмаива сан брахма̄пй ети – „Да достигне Върховния Брахман може само този, който самият е станал Брахман“ (Бр̣хад-а̄ран̣яка Упаниш̣ад, 4.4.6). Това означава в качествено отношение да стане еднакъв с Брахман. С постигането на Брахман човек не изгубва вечната си Брахман идентичност като индивидуална душа.

Kṛṣṇa, dans ce verset, répond à la troisième question d’Arjuna: quelle voie faut-il emprunter pour atteindre le niveau absolu ? L’univers matériel, comme nous l’avons déjà vu, est régi par les trois guṇas. Mais on ne doit pas se laisser troubler par leurs actions. Plutôt que d’y absorber sa conscience, mieux vaut consacrer ses pensées aux actions centrées sur Kṛṣṇa. N’agir que pour Kṛṣṇa, tel est le bhakti-yoga, lequel comprend bien évidemment les actes accomplis pour Kṛṣṇa, mais également ceux accomplis pour Ses innombrables émanations plénières, tels Rāma et Nārāyaṇa. On dit de celui qui sert n’importe laquelle des formes de Kṛṣṇa, ou de Ses émanations plénières, qu’il a atteint le niveau absolu, qu’il a transcendé les guṇas, car toutes ces émanations sont pleinement spirituelles, éternelles, toutes de connaissance et de félicité. Dans chacune de Ses formes, le Seigneur manifeste Sa toute-puissance et Son omniscience, mais aussi Ses autres attributs transcendantaux. C’est pourquoi, en prenant part au service de Kṛṣṇa, ou de Ses émanations plénières, fort d’une détermination inflexible, on transcendera aisément les trois guṇas, d’ordinaire si difficiles à surmonter. Le septième chapitre l’expliquait déjà: qui s’abandonne à Kṛṣṇa transcende aussitôt l’influence des guṇas.

Être conscient de Kṛṣṇa, pratiquer le service de dévotion, permet d’obtenir une nature pareille à Dieu. Le Seigneur décrit Sa nature comme étant éternelle, omnisciente et bienheureuse. Ainsi qu’une pépite qui partage tous les attributs de la mine d’or, l’être vivant fait partie intégrante du Seigneur Suprême. Sa nature spirituelle est qualitativement égale à celle de Kṛṣṇa. Notons néanmoins qu’il est à jamais distinct du Seigneur – autrement il ne saurait être question de bhakti-yoga, lequel requiert la présence du Seigneur, celle de Son dévot, et leur échange d’amour. Dieu, la Personne Suprême, et l’être distinct sont deux identités séparées, ayant chacune une individualité propre. Sinon, répétons-le, quel sens aurait le bhakti-yoga ? Par ailleurs, si l’on n’était pas situé au même niveau absolu que le Seigneur Suprême, on ne pourrait Le servir. Comment, sans acquérir les qualités requises, pourrait-on servir un roi ? Il est par conséquent nécessaire de parvenir au niveau du Brahman, où l’on est lavé des souillures matérielles. Les Écrits védiques disent: brahmaiva san brahmāpy eti. On atteint le Brahman Suprême en devenant Brahman. Cela signifie que l’on doit qualitativement ne plus faire qu’un avec le Brahman. Mais jamais, en l’atteignant, on ne perd son identité éternelle d’âme spirituelle distincte.