Skip to main content

ТЕКСТ 27

TEXT 27

Текст

Texte

я̄ват сан̃джа̄яте кин̃чит
саттвам̇ стха̄вара-джан̇гамам
кш̣етра-кш̣етрагя-сам̇ьога̄т
тад виддхи бхаратарш̣абха
yāvat sañjāyate kiñcit
sattvaṁ sthāvara-jaṅgamam
kṣetra-kṣetrajña-saṁyogāt
tad viddhi bharatarṣabha

Дума по дума

Synonyms

я̄ват – всичко, което; сан̃джа̄яте – започва да съществува; кин̃чит – всичко; саттвам – съществуване; стха̄вара – недвижещо се; джан̇гамам – движещо се; кш̣етра – на тялото; кш̣етра-гя – и познавачът на тялото; сам̇ьога̄т – чрез съединяване; тат виддхи – трябва да знаеш това; бхарата-р̣ш̣абха – о, пръв сред Бха̄ратите.

yāvat: quoi que; saṁjāyate: vient à être; kiñcit: quoi que ce soit; sattvam: existence; sthāvara: immobile; jaṅgamam: mobile; kṣetra: le corps; kṣetra-jña: et celui qui connaît le corps; saṁyogāt: l’union entre; tat viddhi: tu dois savoir ceci; bharatarṣabha: ô meilleur des Bhāratas.

Превод

Translation

О, пръв сред Бха̄ратите, знай, че всичко съществуващо, което виждаш – движещо се или неподвижно – е само комбинация от полето на дейностите и познавача на полето.

Apprends, ô meilleur des Bhāratas, que tout ce qui existe, le mobile comme l’immobile, n’est que le produit de l’interaction du champ et du connaissant.

Пояснение

Purport

Този стих е описание на материалната природа и живото същество, които са съществували още преди сътворението на космоса. Всичко сътворено не е нищо друго освен съчетание на живото същество с материалната природа. В света има много неподвижни обекти, като дървета, планини и хълмове, и други същества, които се движат, но всички те са само комбинации от материалната природа и висшата духовна природа – живото същество. Без докосване от висшата природа, живото същество, нищо не започва да съществува. Връзката между материалната и духовната природа е вечна и това комбиниране се осъществява от Върховния Бог. Следователно Той е господарят както на висшата, така и на нисшата природа. Материалната природа е създадена от Бога, а в нея е поставена висшата природа – по този начин се осъществяват всички проявления и дейности.

Ce verset explique ce que sont la nature matérielle et l’être distinct, lesquels existaient tous deux avant la création du cosmos. Tout ce qui est créé n’est que le produit de l’interaction de l’être et de la matière. Certaines manifestations, comme les arbres, les collines et les montagnes, sont privées de mouvement, tandis que d’autres se meuvent. Mais toutes ne sont que le produit des diverses combinaisons de la nature inférieure et de la nature supérieure. Sans la présence de la nature supérieure, de l’être vivant, rien ne saurait évoluer. La matière est éternellement liée à la nature supérieure, et c’est le Seigneur Suprême qui effectue cette combinaison. Il est donc maître des deux natures, inférieure et supérieure. Il crée la nature matérielle dans laquelle Il introduit la nature supérieure. Ainsi, toutes les activités peuvent s’accomplir, toutes les manifestations se produire.