ТЕКСТ 17
TEXT 17
Текст
Text
на шочати на ка̄н̇кш̣ати
шубха̄шубха-паритя̄гӣ
бхактима̄н ях̣ са ме приях̣
na śocati na kāṅkṣati
śubhāśubha-parityāgī
bhaktimān yaḥ sa me priyaḥ
Дума по дума
Synonyms
ях̣ – този, който; на – никога; хр̣ш̣яти – радва се; на – никога; двеш̣т̣и – скърби; на – никога; шочати – оплаква се; на – никога; ка̄н̇кш̣ати – желае; шубха – от благоприятното; ашубха – и неблагоприятното; паритя̄гӣ – който се отказва; бхакти-ма̄н – предан; ях̣ – този, който; сах̣ – той е; ме – на мен; приях̣ – скъп.
yaḥ — jemand, der; na — niemals; hṛṣyati — freut sich; na — niemals; dveṣṭi — ist bekümmert; na — niemals; śocati — klagt; na — niemals; kāṅkṣati — begehrt; śubha — des Glückverheißenden; aśubha — und des Unglückverheißenden; parityāgi — Entsagender; bhakti-mān — Gottgeweihter; yaḥ — jemand, der; saḥ — er ist; me — Mir; priyaḥ — lieb.
Превод
Translation
Този, който не ликува и не скърби, не се оплаква и не копнее, отказва се и от благоприятните, и от неблагоприятните неща – такъв предан ми е много скъп.
Wer weder frohlockt noch bekümmert ist, weder klagt noch etwas begehrt und sowohl glückverheißenden wie auch unglückverheißenden Dingen entsagt – ein solcher Gottgeweihter ist Mir sehr lieb.
Пояснение
Purport
Чистият предан нито се радва, нито страда заради материална печалба или загуба. Той не желае прекалено силно да има син или ученик и не скърби, ако не ги получи. Когато изгуби нещо, което му е много скъпо, не съжалява. Ако не постигне това, което иска, не се оплаква. Той остава неповлиян насред всякакви дейности – благоприятни, неблагоприятни и греховни. Готов е на всичко, за да удовлетвори Върховния Бог. Нищо не може да му попречи да извършва предано служене. Такъв предан е много скъп на Кр̣ш̣н̣а.
ERLÄUTERUNG: Ein reiner Gottgeweihter ist bei materiellem Gewinn und Verlust weder glücklich noch betrübt. Auch ist er nicht sehr bestrebt, einen Sohn oder Schüler zu bekommen, und er ist nicht betrübt, wenn er sie nicht bekommt. Wenn er etwas verliert, was ihm sehr lieb ist, klagt er nicht. Und wenn er nicht das bekommt, was er sich wünscht, ist er nicht betrübt. Er ist transzendental zu allen Arten glückverheißender und unglückverheißender, sündhafter Handlungen. Er ist bereit, für die Zufriedenstellung des Höchsten Herrn jedes Risiko auf sich zu nehmen. Nichts kann ihn an der Ausführung seines hingebungsvollen Dienstes hindern. Ein solcher Gottgeweihter ist Kṛṣṇa sehr lieb.