ТЕКСТ 35
TEXT 35
Текст
Text
етач чхрутва̄ вачанам̇ кешавася
кр̣та̄н̃джалир вепама̄нах̣ кирӣтӣ
намаскр̣тва̄ бхӯя ева̄ха кр̣ш̣н̣ам̇
са-гадгадам̇ бхӣта-бхӣтах̣ пран̣амя
etac chrutvā vacanaṁ keśavasya
kṛtāñjalir vepamānaḥ kirīṭī
namaskṛtvā bhūya evāha kṛṣṇaṁ
sa-gadgadaṁ bhīta-bhītaḥ praṇamya
Дума по дума
Synonyms
сан̃джаях̣ ува̄ча – Сан̃джая каза; етат – така; шрутва̄ – като слуша; вачанам – речта; кешавася – на Кр̣ш̣н̣а; кр̣та-ан̃джалих̣ – с допрени длани; вепама̄нах̣ – треперещ; кирӣтӣ – Арджуна; намаскр̣тва̄ – като отдава почитания; бхӯях̣ – отново; ева – също; а̄ха – каза; кр̣ш̣н̣ам – на Кр̣ш̣н̣а; са-гадгадам – с пресекващ глас; бхӣта-бхӣтах̣ – уплашен; пран̣амя – отдавайки почит.
sañjayaḥ uvāca — Sañjaya sagte; etat — somit; śrutvā — hörend; vacanam — die Worte; keśavasya — Kṛṣṇas; kṛta-añjaliḥ — mit gefalteten Händen; vepamānaḥ — zitternd; kirītī — Arjuna; namaskṛtvā — Ehrerbietungen erweisend; bhūyaḥ — wieder; eva — auch; āha — sagte; kṛṣṇam — zu Kṛṣṇa; sa-gadgadam — mit stockender Stimme; bhīta-bhītaḥ — ehrfürchtig; praṇamya — Ehrerbietungen darbringend.
Превод
Translation
Сан̃джая каза на Дхр̣тара̄ш̣т̣ра: О, Царю, като изслушва думите, изречени от Върховната Божествена Личност, треперещият Арджуна отново и отново му отдава почитания с допрени длани. Изпълнен със страхопочитание, с пресекващ глас той казва следното на Бог Кр̣ш̣н̣а.
Sañjaya sprach zu Dhṛtarāṣṭra: O König, nachdem der zitternde Arjuna diese Worte der Höchsten Persönlichkeit Gottes vernommen hatte, brachte er immer wieder mit gefalteten Händen seine Ehrerbietungen dar. Ehrfurchtsvoll und mit stockender Stimme sprach er zu Śrī Kṛṣṇa die folgenden Worte.
Пояснение
Purport
Както вече бе обяснено, в създадената от вселенската форма на Бога ситуация, Арджуна се обърква от удивление. Затова започва отново и отново да отдава смирени почитания на Кр̣ш̣н̣а и с пресекващ глас да се моли не като приятел, а като предан, поразен от чудо.
ERLÄUTERUNG: Wie wir bereits erklärt haben, wurde Arjuna aufgrund der Manifestation der universalen Form der Höchsten Persönlichkeit Gottes von Erstaunen überwältigt; deshalb brachte er Kṛṣṇa immer wieder seine achtungsvollen Ehrerbietungen dar, und mit stockender Stimme begann er zu beten, nicht als Freund, sondern als Gottgeweihter in Erstaunen.