Skip to main content

ТЕКСТ 31

TEXT 31

Текст

Tekst

а̄кхя̄хи ме ко бхава̄н угра-рӯпо
намо 'сту те дева-вара прасӣда
вигя̄тум иччха̄ми бхавантам а̄дям̇
на хи праджа̄на̄ми тава правр̣ттим
ākhyāhi me ko bhavān ugra-rūpo
namo ’stu te deva-vara prasīda
vijñātum icchāmi bhavantam ādyaṁ
na hi prajānāmi tava pravṛttim

Дума по дума

Synonyms

а̄кхя̄хи – моля те, обясни; ме – на мен; ках̣ – кой; бхава̄н – Ти; угра-рӯпах̣ – ужасяваща форма; намах̣ асту – почитания; те – на теб; дева-вара – о, велики сред полубоговете; прасӣда – бъди милостив; вигя̄тум – да науча; иччха̄ми – желая; бхавантам – ти; а̄дям – изначалният; на – не; хи – несъмнено; праджа̄на̄ми – наистина знам; тава – твоята; правр̣ттим – мисия.

ākhyāhi — vær god at forklare; me — for mig; kaḥ — hvem; bhavān — Du (er); ugra-rūpaḥ — som har en voldsom form; namaḥ astu — hyldester; te — til Dig; deva-vara — O mægtige blandt halvguder; prasīda — vær nådig; vijñātum — at kende; icchāmi — jeg ønsker; bhavantam — Dig; ādyam — den oprindelige; na — ikke; hi — afgjort; prajānāmi — jeg kender; tava — Din; pravṛttim — mission.

Превод

Translation

О, Бог на боговете, толкова ужасен по форма, моля те, кажи ми кой си Ти. Отдавам ти почитта си; моля те да бъдеш милостив към мен. Ти си изначалният Бог. Искам да те разбера, защото не зная каква е мисията ти.

O Herrers Herre med den voldsomme form, fortæl mig venligst, hvem Du er. Jeg fremfører mine hyldester til Dig. Vis mig barmhjertighed. Du er den oprindelige Herre. Jeg vil gerne kende Dig, for jeg ved ikke, hvad Din mission er.