ТЕКСТ 21
TEXT 21
Текст
Текст
кечид бхӣта̄х̣ пра̄н̃джалайо гр̣н̣анти
свастӣтй уктва̄ махарш̣и-сиддха-сан̇гха̄х̣
стуванти тва̄м̇ стутибхих̣ пуш̣кала̄бхих̣
кечід бгı̄та̄х̣ пра̄н̃джалайо ґр̣н̣анті
свастı̄тй уктва̄ махарші-сіддга-сан̇ґга̄х̣
стуванті тва̄м̇ стутібгіх̣ пушкала̄бгіх̣
Дума по дума
Послівний переклад
амӣ – всички тези; хи – несъмнено; тва̄м – теб; сура-сан̇гха̄х̣ – групи полубогове; вишанти – влизат; кечит – някои от тях; бхӣта̄х̣ – от страх; пра̄н̃джалаях̣ – с допрени длани; гр̣н̣анти – отправят молитви; свасти – мир; ити – така; уктва̄ – като говорят; маха̄-р̣ш̣и – велики мъдреци; сиддха-сан̇гха̄х̣ – съвършени същества; стуванти – пеят химни; тва̄м – за теб; стутибхих̣ – с молитви; пуш̣кала̄бхих̣ – ведически химни.
амı̄—усі ці; хі—неодмінно; тва̄м—в Тебе; сура-сан̇ґга̄х̣—групи напівбогів; віш́анті—входять; кечіт—деякі з них; бгı̄та̄х̣—зі страху; пра̄н̃джалайах̣—із складеними руками; ґр̣н̣анті—моляться; свасті—миру всім; іті—так; уктва̄—говорячи; маха̄-р̣ші—великі мудреці; сіддга-сан̇ґга̄х̣—досконалі істоти; стуванті—співають гімни; тва̄м—Тобі; стутібгіх̣—з молитвами; пушкала̄бгіх̣—ведичні гімни.
Превод
Переклад
Полубоговете ти се отдават и влизат в теб. Някои от тях поради силна уплаха отправят молитви с допрени длани. Много велики мъдреци и личности, постигнали съвършенство, възклицават: „Мир! Мир!“ и ти се молят, пеейки ведически химни.
Натовпи напівбогів коряться Тобі і входять в Тебе. Деякі з них, дуже перелякані, моляться, склавши руки. Сонми великих мудреців і досконалих істот вигукують «Мир усім!» — і моляться Тобі, співаючи ведичні гімни.
Пояснение
Коментар
Полубоговете от всички планетарни системи се страхуват от ужасяващото проявление на вселенската форма и от ослепителното ѝ сияние и затова молят за покровителство.
Напівбоги усіх планетних систем злякались жахливого прояву всесвітньої форми та її сліпучого сяєва і благали про захист.