Skip to main content

ТЕКСТ 21

TEXT 21

Текст

Verš

амӣ хи тва̄м̇ сура-сан̇гха̄ вишанти
кечид бхӣта̄х̣ пра̄н̃джалайо гр̣н̣анти
свастӣтй уктва̄ махарш̣и-сиддха-сан̇гха̄х̣
стуванти тва̄м̇ стутибхих̣ пуш̣кала̄бхих̣
amī hi tvāṁ sura-saṅghā viśanti
kecid bhītāḥ prāñjalayo gṛṇanti
svastīty uktvā maharṣi-siddha-saṅghāḥ
stuvanti tvāṁ stutibhiḥ puṣkalābhiḥ

Дума по дума

Synonyma

амӣ – всички тези; хи – несъмнено; тва̄м – теб; сура-сан̇гха̄х̣ – групи полубогове; вишанти – влизат; кечит – някои от тях; бхӣта̄х̣ – от страх; пра̄н̃джалаях̣ – с допрени длани; гр̣н̣анти – отправят молитви; свасти – мир; ити – така; уктва̄ – като говорят; маха̄-р̣ш̣и – велики мъдреци; сиддха-сан̇гха̄х̣ – съвършени същества; стуванти – пеят химни; тва̄м – за теб; стутибхих̣ – с молитви; пуш̣кала̄бхих̣ – ведически химни.

amī — ti všichni; hi — jistě; tvām — do Tebe; sura-saṅghāḥ — zástupy polobohů; viśanti — vstupují; kecit — někteří z nich; bhītāḥ — ze strachu; prāñjalayaḥ — se sepjatýma rukama; gṛṇanti — pronášejí modlitby; svasti — sláva; iti — takto; uktvā — hovořící; mahā-ṛṣi — velcí mudrci; siddha-saṅghāḥ — dokonalé bytosti; stuvanti — pějí hymny; tvām — Tobě; stutibhiḥ — s modlitbami; puṣkalābhiḥ — védskými hymny.

Превод

Překlad

Полубоговете ти се отдават и влизат в теб. Някои от тях поради силна уплаха отправят молитви с допрени длани. Много велики мъдреци и личности, постигнали съвършенство, възклицават: „Мир! Мир!“ и ти се молят, пеейки ведически химни.

Celé zástupy polobohů se Ti odevzdávají a vstupují do Tebe. Někteří z nich se velmi bojí a pronášejí modlitby se sepjatýma rukama. Zástupy velkých mudrců a dokonalých bytostí Ti provolávají slávu a modlí se k Tobě pěním védských hymnů.

Пояснение

Význam

Полубоговете от всички планетарни системи се страхуват от ужасяващото проявление на вселенската форма и от ослепителното ѝ сияние и затова молят за покровителство.

Polobozi ve všech planetárních soustavách se báli hrozivého projevu vesmírné podoby a její oslnivé záře, a proto se modlili o ochranu.