ТЕКСТ 18
TEXT 18
Текст
Текст
твам ася вишвася парам̇ нидха̄нам
твам авяях̣ ша̄швата-дхарма-гопта̄
сана̄танас твам̇ пуруш̣о мато ме
твам асйа віш́васйа парам̇ нідга̄нам
твам авйайах̣ ш́а̄ш́вата-дгарма-ґопта̄
сана̄танас твам̇ пурушо мато ме
Дума по дума
Послівний переклад
твам – Ти; акш̣арам – непогрешимият; парамам – върховен; ведитавям – да бъде осъзнат; твам – Ти; ася – на тази; вишвася – Вселена; парам – върховна; нидха̄нам – основа; твам – Ти; авяях̣ – неизчерпаем; ша̄швата-дхарма-гопта̄ – поддръжник на вечната религия; сана̄танах̣ – вечен; твам – Ти; пуруш̣ах̣ – Върховната Личност; матах̣ ме – това е моето мнение.
твам—Тебе; акшарам—одвічного; парамам—верховного; ведітавйам—треба зрозуміти; твам—Ти; асйа—цього; віш́васйа—всесвіту; парам—верховне; нідга̄нам—основа; твам—Ти; авйайах̣—невичерпний; ш́а̄ш́вата-дгарма-ґопта̄—той, хто підтримує вічну релігію; сана̄танах̣—вічний; твам—Ти; пурушах̣—Верховна Особа; матах̣ ме—так я вважаю.
Превод
Переклад
Ти си висшата цел на познанието. Ти си крайното убежище за цялата Вселена. Ти си неизчерпаем, Ти си предвечният. Ти си поддръжникът на вечната религия, Божествената Личност. Това е моето мнение.
Ти — вища одвічна мета, кінцеве місце заспокоєння всього цього всесвіту. Ти невичерпний, і Ти — найдавніший. Ти — Бог-Особа, і Ти підтримуєш вічну релігію. Така моя думка.