Skip to main content

ТЕКСТ 23

TEXT 23

Текст

Texte

рудра̄н̣а̄м̇ шан̇караш ча̄сми
виттешо якш̣а-ракш̣аса̄м
васӯна̄м̇ па̄вакаш ча̄сми
мерух̣ шикхарин̣а̄м ахам
rudrāṇāṁ śaṅkaraś cāsmi
vitteśo yakṣa-rakṣasām
vasūnāṁ pāvakaś cāsmi
meruḥ śikhariṇām aham

Дума по дума

Synonyms

рудра̄н̣а̄м – от всички Рудри; шан̇карах̣ – Бог Шива; ча – също; асми – Аз съм; витта-ӣшах̣ – владетелят на съкровищата на полубоговете; якш̣а-ракш̣аса̄м – от Якш̣ите и Ра̄кш̣асите; васӯна̄м – от всички Васу; па̄ваках̣ – огън; ча – също; асми – Аз съм; мерух̣ – Меру; шикхарин̣а̄м – от всички планини; ахам – Аз съм.

rudrāṇām: de tous les Rudras; śaṅkaraḥ: Śiva; ca: aussi; asmi: Je suis; vitta-īśaḥ: le maître des trésors des devas; yakṣa-rakṣasām: des Yakṣas et des Rākṣasas; vasūnām: des Vasus; pāvakaḥ: le feu; ca: aussi; asmi: Je suis; meruḥ: Meru; śikhariṇām: de toutes les montagnes; aham: Je suis.

Превод

Translation

От Рудрите Аз съм Бог Шива; от Якш̣ите и Ра̄кш̣асите съм владетелят на богатствата (Кувера); от всички Васу Аз съм огънят (Агни); от планините Аз съм Меру.

Parmi les Rudras, Je suis Śiva, et parmi les Yakṣas et les Rākṣasas, le maître des richesses [Kuvera]. Des Vasus, Je suis le feu [Agni], et des montagnes, le mont Meru.

Пояснение

Purport

Има единайсет Рудри, сред които Шан̇кара, Шива, е главният. Той е инкарнация на Върховния Бог и отговаря за гун̣ата на невежеството във Вселената. Начело на Якш̣ите и Ра̄кш̣асите стои Кувера, ковчежникът на полубоговете; той представя Върховния Бог. Меру е планината, известна с изключителните си природни богатства.

Il existe onze Rudras, parmi lesquels le plus important est Śaṅkara, Śiva. Manifestation du Seigneur Suprême, il dirige, dans l’univers matériel, le mode d’influence de l’ignorance. Pour sa part, Kuvera, le trésorier des devas, est à la tête des Yakṣas et des Rākṣasas. Il représente lui aussi le Seigneur Suprême. Quant au mont Meru, il est réputé pour ses richesses naturelles.