Skip to main content

ТЕКСТ 4

TEXT 4

Текст

Tekst

атра шӯра̄ махеш̣в-а̄са̄
бхӣма̄рджуна-сама̄ юдхи
ююдха̄но вира̄т̣аш ча
друпадаш ча маха̄-ратхах̣
atra śūrā maheṣv-āsā
bhīmārjuna-samā yudhi
yuyudhāno virāṭaś ca
drupadaś ca mahā-rathaḥ

Дума по дума

Synonyms

атра – тук; шӯра̄х̣ – герои; маха̄-иш̣у-а̄са̄х̣ – велики стрелци с лък; бхӣма-арджуна – на Бхӣма и Арджуна; сама̄х̣ – равни; юдхи – в сражение; ююдха̄нах̣ – Ююдха̄на; вира̄т̣ах̣ – Вира̄т̣а; ча – също; друпадах̣ – Друпада; ча – също; маха̄-ратхах̣ – велик воин.

atra — her; śūrāḥ — helte; mahā-iṣu-āsāḥ — mægtige bueskytter; bhīma- arjuna — med Bhīma og Arjuna; samāḥ — jævnbyrdige; yudhi — i kampen; yuyudhānaḥ — Yuyudhāna; virāṭaḥ — Virāṭa; ca — også; drupadaḥ — Drupada; ca — også; mahā-rathaḥ — stor kriger.

Превод

Translation

В тази армия има много храбри стрелци с лък, равни на Бхӣма и Арджуна. Сред тях са велики воини като Ююдха̄на, Вира̄т̣а и Друпада.

Dér i deres hær findes der mange tapre bueskytter, der kan måle sig med Bhīma og Arjuna i kamp – store krigere som Yuyudhāna, Virāṭa og Drupada.

Пояснение

Purport

Дхр̣ш̣т̣адюмна не представлявал сериозна заплаха за могъщ и опитен военачалник като Дрон̣а̄ча̄ря, но много други воини не били за подценяване. Тях Дурьодхана посочва като големи препятствия по пътя към победата, защото всеки един бил опасен колкото Бхӣма и Арджуна. Той познавал силата на Бхӣма и Арджуна и затова сравнявал другите с тях.

FORKLARING: Selv om Dhṛṣtadyumna ikke var den store forhindring over for Droṇācāryas store færdighed i krigskunst, gav mange andre anledning til frygt. De omtales af Duryodhana som store forhindringer på vejen mod sejr, for hver af dem var lige så mægtig som Bhīma og Arjuna. Han kendte til Bhīma og Arjunas styrke og sammenlignede derfor de andre med dem.