Skip to main content

ŚB 8.22.10

Devanagari

इत्थं स निश्चित्य पितामहो महा-
नगाधबोधो भवत: पादपद्मम् ।
ध्रुवं प्रपेदे ह्यकुतोभयं जनाद्
भीत: स्वपक्षक्षपणस्य सत्तम ॥ १० ॥

Text

itthaṁ sa niścitya pitāmaho mahān
agādha-bodho bhavataḥ pāda-padmam
dhruvaṁ prapede hy akutobhayaṁ janād
bhītaḥ svapakṣa-kṣapaṇasya sattama

Synonyms

ittham — because of this (as stated above); saḥ — he, Prahlāda Mahārāja; niścitya — definitely deciding on this point; pitāmahaḥ — my grandfather; mahān — the great devotee; agādha-bodhaḥ — my grandfather, who received unlimited knowledge because of his devotional service; bhavataḥ — of Your Lordship; pāda-padmam — the lotus feet; dhruvam — the infallible, eternal shelter; prapede — surrendered; hi — indeed; akutaḥ-bhayam — completely free of fear; janāt — from ordinary common people; bhītaḥ — being afraid; svapakṣa-kṣapaṇasya — of Your Lordship, who kill the demons on our own side; sat-tama — O best of the best.

Translation

My grandfather, the best of all men, who achieved unlimited knowledge and was worshipable for everyone, was afraid of the common men in this world. Being fully convinced of the substantiality afforded by shelter at Your lotus feet, He took shelter of Your lotus feet, against the will of his father and demoniac friends, who were killed by Your own self.