Skip to main content

ŚB 8.20.10

Devanagari

मनस्विन: कारुणिकस्य शोभनं
यदर्थिकामोपनयेन दुर्गति: ।
कुत: पुनर्ब्रह्मविदां भवाद‍ृशां
ततो वटोरस्य ददामि वाञ्छितम् ॥ १० ॥

Text

manasvinaḥ kāruṇikasya śobhanaṁ
yad arthi-kāmopanayena durgatiḥ
kutaḥ punar brahma-vidāṁ bhavādṛśāṁ
tato vaṭor asya dadāmi vāñchitam

Synonyms

manasvinaḥ — of persons who are greatly munificent; kāruṇikasya — of persons celebrated as very merciful; śobhanam — very auspicious; yat — that; arthi — of persons in need of money; kāma-upanayena — by satisfying; durgatiḥ — becoming poverty-stricken; kutaḥ — what; punaḥ — again (is to be said); brahma-vidām — of persons well versed in transcendental science (brahma-vidyā); bhavādṛśām — like your good self; tataḥ — therefore; vaṭoḥ — of the brahmacārī; asya — of this Vāmanadeva; dadāmi — I shall give; vāñchitam — whatever He wants.

Translation

By giving charity, a benevolent and merciful person undoubtedly becomes even more auspicious, especially when he gives charity to a person like your good self. Under the circumstances, I must give this little brahmacārī whatever charity He wants from me.

Purport

If one accepts a poverty-stricken position because of losing money in business, gambling, prostitution or intoxication, no one will praise him, but if one becomes poverty-stricken by giving all of his possessions in charity, he becomes adored all over the world. Aside from this, if a benevolent and merciful person exhibits his pride in becoming poverty-stricken by giving his possessions in charity for good causes, his poverty is a welcome and auspicious sign of a great personality. Bali Mahārāja decided that even though he would become poverty-stricken by giving everything to Vāmanadeva, this is what he would prefer.