Skip to main content

ŚB 7.14.35

Devanagari

देवर्ष्यर्हत्सु वै सत्सु तत्र ब्रह्मात्मजादिषु ।
राजन्यदग्रपूजायां मत: पात्रतयाच्युत: ॥ ३५ ॥

Text

devarṣy-arhatsu vai satsu
tatra brahmātmajādiṣu
rājan yad agra-pūjāyāṁ
mataḥ pātratayācyutaḥ

Synonyms

deva-ṛṣi — among the demigods and great saintly persons, including Nārada Muni; arhatsu — the most venerable and worshipable personalities; vai — indeed; satsu — the great devotees; tatra — there (at the Rājasūya-yajña); brahma-ātma-jādiṣu — and the sons of Lord Brahmā (such as Sanaka, Sanandana, Sanat and Sanātana); rājan — O King; yat — from whom; agra-pūjāyām — the first to be worshiped; mataḥ — decision; pātratayā — selected as the best person to preside over the Rājasūya-yajña; acyutaḥ — Kṛṣṇa.

Translation

O King Yudhiṣṭhira, the demigods, many great sages and saints including even the four sons of Lord Brahmā, and I myself were present at your Rājasūya sacrificial ceremony, but when there was a question of who should be the first person worshiped, everyone decided upon Lord Kṛṣṇa, the Supreme Person.

Purport

This is a reference to the Rājasūya sacrifice performed by Mahārāja Yudhiṣṭhira. In that meeting there was a great turmoil over selecting the best person to be worshiped first. Everyone decided to worship Śrī Kṛṣṇa. The only protest came from Śiśupāla, and because of his vehement opposition he was killed by the Supreme Personality of Godhead.