ŚB 6.6.33-36

वैश्वानरसुता याश्च चतस्रश्चारुदर्शना: ।
उपदानवी हयशिरा पुलोमा कालका तथा ॥ ३३ ॥
उपदानवीं हिरण्याक्ष: क्रतुर्हयशिरां नृप ।
पुलोमां कालकां च द्वे वैश्वानरसुते तु क: ॥ ३४ ॥
उपयेमेऽथ भगवान् कश्यपो ब्रह्मचोदित: ।
पौलोमा: कालकेयाश्च दानवा युद्धशालिन: ॥ ३५ ॥
तयो: षष्टिसहस्राणि यज्ञघ्नांस्ते पितु: पिता ।
जघान स्वर्गतो राजन्नेक इन्द्रप्रियङ्कर: ॥ ३६ ॥
vaiśvānara-sutā yāś ca
catasraś cāru-darśanāḥ
upadānavī hayaśirā
pulomā kālakā tathā
upadānavīṁ hiraṇyākṣaḥ
kratur hayaśirāṁ nṛpa
pulomāṁ kālakāṁ ca dve
vaiśvānara-sute tu kaḥ
upayeme ’tha bhagavān
kaśyapo brahma-coditaḥ
paulomāḥ kālakeyāś ca
dānavā yuddha-śālinaḥ
tayoḥ ṣaṣṭi-sahasrāṇi
yajña-ghnāṁs te pituḥ pitā
jaghāna svar-gato rājann
eka indra-priyaṅkaraḥ

Synonyms

vaiśvānara-sutāḥthe daughters of Vaiśvānara; yāḥwho; caand; catasraḥfour; cāru-darśanāḥvery, very beautiful; upadānavīUpadānavī; hayaśirāHayaśirā; pulomāPulomā; kālakāKālakā; tathāas well; upadānavīmUpadānavī; hiraṇyākṣaḥthe demon Hiraṇyākṣa; kratuḥKratu; hayaśirāmHayaśirā; nṛpaO King; pulomām kālakām caPulomā and Kālakā; dvethe two; vaiśvānara-sutedaughters of Vaiśvānara; tubut; kaḥthe prajāpati; upayememarried; athathen; bhagavānthe most powerful; kaśyapaḥKaśyapa Muni; brahma-coditaḥrequested by Lord Brahmā; paulomāḥ kālakeyāḥ cathe Paulomas and Kālakeyas; dānavāḥdemons; yuddha-śālinaḥvery fond of fighting; tayoḥof them; ṣaṣṭi-sahasrāṇisixty thousand; yajña-ghnānwho were disturbing sacrifices; teyour; pituḥof the father; pitāthe father; jaghānakilled; svaḥ-gataḥin the heavenly planets; rājanO King; ekaḥalone; indra-priyam-karaḥto please King Indra.

Translation

Vaiśvānara, the son of Danu, had four beautiful daughters, named Upadānavī, Hayaśirā, Pulomā and Kālakā. Hiraṇyākṣa married Upadānavī, and Kratu married Hayaśirā. Thereafter, at the request of Lord Brahmā, Prajāpati Kaśyapa married Pulomā and Kālakā, the other two daughters of Vaiśvānara. From the wombs of these two wives of Kaśyapa came sixty thousand sons, headed by Nivātakavaca, who are known as the Paulomas and the Kālakeyas. They were physically very strong and expert in fighting, and their aim was to disturb the sacrifices performed by the great sages. My dear King, when your grandfather Arjuna went to the heavenly planets, he alone killed all these demons, and thus King Indra became extremely affectionate toward him.