Skip to main content

ŚB 5.19.15

Devanagari

तन्न: प्रभो त्वं कुकलेवरार्पितां
त्वन्माययाहंममतामधोक्षज ।
भिन्द्याम येनाशु वयं सुदुर्भिदां
विधेहि योगं त्वयि न: स्वभावमिति ॥ १५ ॥

Text

tan naḥ prabho tvaṁ kukalevarārpitāṁ
tvan-māyayāhaṁ-mamatām adhokṣaja
bhindyāma yenāśu vayaṁ sudurbhidāṁ
vidhehi yogaṁ tvayi naḥ svabhāvam iti

Synonyms

tat — therefore; naḥ — our; prabho — O my Lord; tvam — You; ku-kalevara-arpitām — invested in this bad body full of stool and urine; tvat-māyayā — by Your illusory energy; aham-mamatām — the conception of “I and my”; adhokṣaja — O Transcendence; bhindyāma — may give up; yena — by which; āśu — very soon; vayam — we; sudurbhidām — which is very difficult to give up; vidhehi — please give; yogam — the mystic process; tvayi — unto You; naḥ — our; svabhāvam — which is symptomized by a steady mind; iti — thus.

Translation

Therefore, O Lord, O Transcendence, kindly help us by giving us the power to execute bhakti-yoga so that we can control our restless minds and fix them upon You. We are all infected by Your illusory energy; therefore we are very attached to the body, which is full of stool and urine, and to anything related with the body. Except for devotional service, there is no way to give up this attachment. Therefore kindly bestow upon us this benediction.

Purport

The Lord advises in Bhagavad-gītā: man-manā bhava mad-bhakto mad-yājī māṁ namaskuru. The perfect yoga system consists of always thinking of Kṛṣṇa, always engaging in devotional service, always worshiping Kṛṣṇa and always offering obeisances unto Him. Unless we practice this yoga system, our illusory attachment for this bad body, which is full of stool and urine, is impossible to give up. The perfection of yoga consists of giving up attachment for this body and bodily relationships and transferring that attachment to Kṛṣṇa. We are very attached to material enjoyment, but when we transfer that same attachment to Kṛṣṇa, we traverse the path of liberation. One has to practice this yoga system and none other.