Skip to main content

ŚB 4.5.7

Devanagari

अथर्त्विजो यजमान: सदस्या:
ककुभ्युदीच्यां प्रसमीक्ष्य रेणुम् ।
तम: किमेतत्कुत एतद्रजोऽभू-
दिति द्विजा द्विजपत्‍न्यश्च दध्यु: ॥ ७ ॥

Text

athartvijo yajamānaḥ sadasyāḥ
kakubhy udīcyāṁ prasamīkṣya reṇum
tamaḥ kim etat kuta etad rajo ’bhūd
iti dvijā dvija-patnyaś ca dadhyuḥ

Synonyms

atha — at that time; ṛtvijaḥ — the priests; yajamānaḥ — the chief person performing the sacrifice (Dakṣa); sadasyāḥ — all the persons assembled in the sacrificial arena; kakubhi udīcyām — in the northern direction; prasamīkṣya — seeing; reṇum — the dust storm; tamaḥ — darkness; kim — what; etat — this; kutaḥ — from where; etat — this; rajaḥ — dust; abhūt — has come; iti — thus; dvijāḥ — the brāhmaṇas; dvija-patnyaḥ — the wives of the brāhmaṇas; ca — and; dadhyuḥ — began to speculate.

Translation

At that time, all the persons assembled in the sacrificial arena — the priests, the chief of the sacrificial performance, and the brāhmaṇas and their wives — wondered where the darkness was coming from. Later they could understand that it was a dust storm, and all of them were full of anxiety.