Skip to main content

ŚB 11.6.46

Devanagari

त्वयोपभुक्तस्रग्गन्धवासोऽलङ्कारचर्चिता: ।
उच्छिष्टभोजिनो दासास्तव मायां जयेमहि ॥ ४६ ॥

Text

tvayopabhukta-srag-gandha-
vāso-’laṅkāra-carcitāḥ
ucchiṣṭa-bhojino dāsās
tava māyāṁ jayema hi

Synonyms

tvayā — by You; upabhukta — already enjoyed; srak — with the garlands; gandha — fragrances; vāsaḥ — garments; alaṅkāra — and ornaments; carcitāḥ — adorned; ucchiṣṭa — the remnants of Your food; bhojinaḥ — eating; dāsāḥ — Your servants; tava — Your; māyām — illusory energy; jayema — we will conquer; hi — indeed.

Translation

Simply by decorating ourselves with the garlands, fragrant oils, clothes and ornaments that You have already enjoyed, and by eating the remnants of Your meals, we, Your servants, will indeed conquer Your illusory energy.

Purport

It is clear from this verse that Uddhava is not approaching the Lord for liberation from the illusory energy. As a personal, confidential associate of Lord Kṛṣṇa, Uddhava was undoubtedly a completely liberated soul. He is praying to the Lord because he cannot bear the thought of living without Kṛṣṇa even for a moment. This feeling is called love of God. Uddhava is addressing the Lord as follows: “Even if Your illusory energy tries to attack us, my Lord, we will very easily conquer her by our powerful weapons, which are the remnants of Your foodstuffs, clothes, ornaments, and so on. In other words, we will easily conquer over māyā by kṛṣṇa-prasādam, and not by useless speculation and mental concoction.”