Skip to main content

ŚB 11.5.7

Devanagari

रजसा घोरसङ्कल्पा: कामुका अहिमन्यव: ।
दाम्भिका मानिन: पापा विहसन्त्यच्युतप्रियान् ॥ ७ ॥

Text

rajasā ghora-saṅkalpāḥ
kāmukā ahi-manyavaḥ
dāmbhikā māninaḥ pāpā
vihasanty acyuta-priyān

Synonyms

rajasā — by the prominence of the mode of passion; ghora-saṅkalpāḥ — having horrible desires; kāmukāḥ — lusty; ahi-manyavaḥ — their anger like that of a snake; dāmbhikāḥ — deceitful; māninaḥ — overly proud; pāpāḥ — sinful; vihasanti — they make fun; acyuta-priyān — of those who are dear to the infallible Supreme Lord.

Translation

Due to the influence of the mode of passion, the materialistic followers of the Vedas become subject to violent desires and are excessively lusty. Their anger is like that of a snake. Deceitful, overly proud, and sinful in their behavior, they mock the devotees who are dear to Lord Acyuta.

Purport

Ghora-saṅkalpāḥ refers to ghastly desires, such as thinking, “He is my enemy, let him die.” Due to the mode of passion, waves of lust overcome the conditioned soul, who then becomes furious like a snake. Such a person, filled with pride and arrogance, cannot appreciate the humble efforts of the Lord’s devotees to distribute Kṛṣṇa consciousness. He thinks, “These beggars worship Lord Viṣṇu to fill their bellies, but they will never be happy.” Such a materialistic rascal cannot appreciate the transcendental status of the devotees of the Lord, who are personally protected and encouraged by the Personality of Godhead.