Skip to main content

ŚB 11.29.35

Devanagari

श्रीशुक उवाच
स एवमादर्शितयोगमार्ग-
स्तदोत्तम:श्लोकवचो निशम्य ।
बद्धाञ्जलि: प्रीत्युपरुद्धकण्ठो
न किञ्चिदूचेऽश्रुपरिप्लुताक्ष: ॥ ३५ ॥

Text

śrī-śuka uvāca
sa evam ādarśita-yoga-mārgas
tadottamaḥśloka-vaco niśamya
baddhāñjaliḥ prīty-uparuddha-kaṇṭho
na kiñcid ūce ’śru-pariplutākṣaḥ

Synonyms

śrī-śukaḥ uvāca — Śrī Śukadeva Gosvāmī said; saḥ — he (Uddhava); evam — thus; ādarśita — shown; yoga-mārgaḥ — the path of yoga; tadā — then; uttamaḥ-śloka — of Lord Śrī Kṛṣṇa; vacaḥ — the words; niśamya — having heard; baddha-añjaliḥ — with hands folded in prayer; prīti — out of love; uparuddha — choked; kaṇṭhaḥ — his throat; na kiñcit — nothing; ūce — he said; aśru — with tears; paripluta — overflowing; akṣaḥ — his eyes.

Translation

Śukadeva Gosvāmī said: Hearing these words spoken by Lord Kṛṣṇa, and having thus been shown the entire path of yoga, Uddhava folded his hands to offer obeisances. But his throat choked up with love and his eyes overflowed with tears; so he could say nothing.