ŚB 11.25.26
Devanagari
तामस: स्मृतिविभ्रष्टो निर्गुणो मदपाश्रय: ॥ २६ ॥
Text
rāgāndho rājasaḥ smṛtaḥ
tāmasaḥ smṛti-vibhraṣṭo
nirguṇo mad-apāśrayaḥ
Synonyms
sāttvikaḥ — in the mode of goodness; kārakaḥ — the performer of activities; asaṅgī — free from attachment; rāga-andhaḥ — blinded by personal desire; rājasaḥ — the performer in the mode of passion; smṛtaḥ — is considered; tāmasaḥ — the performer in the mode of ignorance; smṛti — from remembrance of what is what; vibhraṣṭaḥ — fallen; nirguṇaḥ — transcendental; mat-apāśrayaḥ — he who has taken shelter of Me.
Translation
A worker free of attachment is in the mode of goodness, a worker blinded by personal desire is in the mode of passion, and a worker who has completely forgotten how to tell right from wrong is in the mode of ignorance. But a worker who has taken shelter of Me is understood to be transcendental to the modes of nature.
Purport
A transcendental worker performs his activities in strict accordance with the directions of Lord Kṛṣṇa and the Lord’s bona fide representatives. Taking shelter of the Lord’s guidance, such a worker remains transcendental to the material modes of nature.