Skip to main content

ŚB 11.14.26

Devanagari

यथा यथात्मा परिमृज्यतेऽसौ
मत्पुण्यगाथाश्रवणाभिधानै: ।
तथा तथा पश्यति वस्तु सूक्ष्मं
चक्षुर्यथैवाञ्जनसम्प्रयुक्तम् ॥ २६ ॥

Text

yathā yathātmā parimṛjyate ’sau
mat-puṇya-gāthā-śravaṇābhidhānaiḥ
tathā tathā paśyati vastu sūkṣmaṁ
cakṣur yathaivāñjana-samprayuktam

Synonyms

yathā yathā — as much as; ātmā — the spirit soul, the conscious entity; parimṛjyate — is cleansed of material contamination; asau — he; mat-puṇya-gāthā — the pious narrations of My glories; śravaṇa — by hearing; abhidhānaiḥ — and by chanting; tathā tathā — exactly in that proportion; paśyati — he sees; vastu — the Absolute Truth; sūkṣmam — subtle, being nonmaterial; cakṣuḥ — the eye; yathā — just as; eva — certainly; añjana — with medicinal ointment; samprayuktam — treated.

Translation

When a diseased eye is treated with medicinal ointment it gradually recovers its power to see. Similarly, as a conscious living entity cleanses himself of material contamination by hearing and chanting the pious narrations of My glories, he regains his ability to see Me, the Absolute Truth, in My subtle spiritual form.

Purport

The Lord is called sūkṣmam because He is pure spiritual consciousness, without any tinge of material energy. If one chants and hears the holy name and glories of Kṛṣṇa with great sincerity, there is immediately a transcendental effect. We can immediately see the spiritual world and pastimes of the Lord if we fully surrender to the process mentioned here. A blind person feels perpetual gratitude to a doctor who restores his sight. Similarly, we sing cakṣu-dāna dila yei, janme janme prabhu sei: the bona fide spiritual master, the representative of Lord Kṛṣṇa, restores our spiritual sight, and thus he is our eternal lord and master.