Skip to main content

ŚB 11.1.9

Devanagari

यन्निमित्त: स वै शापो याद‍ृशो द्विजसत्तम ।
कथमेकात्मनां भेद एतत् सर्वं वदस्व मे ॥ ९ ॥

Text

yan-nimittaḥ sa vai śāpo
yādṛśo dvija-sattama
katham ekātmanāṁ bheda
etat sarvaṁ vadasva me

Synonyms

yat-nimittaḥ — arising by what cause; saḥ — that; vai — indeed; śāpaḥ — curse; yādṛśaḥ — what kind; dvija-sat-tama — O purest of twice-born brāhmaṇas; katham — how; eka-ātmanām — of those who shared the same soul (Śrī Kṛṣṇa); bhedaḥ — the disagreement; etat — this; sarvam — all; vadasva — please tell; me — to me.

Translation

King Parīkṣit continued inquiring: What was the motive for this curse? What did it consist of, O purest of the twice-born? And how could such a disagreement have arisen among the Yadus, who all shared the same goal of life? Please tell me all these things.

Purport

Ekātmanām means that the Yadus all shared the same opinion, namely that Kṛṣṇa, the Supreme Personality of Godhead, was the goal of their life. Therefore, Parīkṣit Mahārāja could not see any obvious reason for such a destructive quarrel among the members of the Yadu dynasty, and he was anxious to know the actual cause.