Skip to main content

ŚB 10.90.10

Devanagari

ता: क्लिन्नवस्‍त्रविवृतोरुकुचप्रदेशा:
सिञ्चन्त्य उद्‍धृतबृहत्कवरप्रसूना: ।
कान्तं स्म रेचकजिहीर्षययोपगुह्य
जातस्मरोत्स्मयलसद्वदना विरेजु: ॥ १० ॥

Text

tāḥ klinna-vastra-vivṛtoru-kuca-pradeśāḥ
siñcantya uddhṛta-bṛhat-kavara-prasūnāḥ
kāntaṁ sma recaka-jihīrṣayayopaguhya
jāta-smarotsmaya-lasad-vadanā virejuḥ

Synonyms

tāḥ — they (Lord Kṛṣṇa’s queens); klinna — wet; vastra — whose clothes; vivṛta — revealed; ūru — thighs; kuca — of their breasts; pradeśāḥ — the area; siñcantyaḥ — sprinkling; uddhṛta — scattered; bṛhat — large; kavara — from the braids of their hair; prasūnāḥ — whose flowers; kāntam — their consort; sma — indeed; recaka — His syringe; jihīrṣayayā — with the desire of taking away; upaguhya — embracing; jāta — arisen; smara — of feelings of lust; utsmaya — with wide smiles; lasad — glowing; vadanāḥ — whose faces; virejuḥ — they appeared resplendent.

Translation

Under the drenched clothing of the queens, their thighs and breasts would become visible. The flowers tied in their large braids would scatter as they sprayed water on their consort, and on the plea of trying to take away His syringe, they would embrace Him. By His touch their lusty feelings would increase, causing their faces to beam with smiles. Thus Lord Kṛṣṇa’s queens shone with resplendent beauty.