Skip to main content

ŚB 10.86.17

Devanagari

तयो: प्रसन्नो भगवान् दारुकेणाहृतं रथम् ।
आरुह्य साकं मुनिभिर्विदेहान् प्रययौ प्रभु: ॥ १७ ॥

Text

tayoḥ prasanno bhagavān
dārukeṇāhṛtaṁ ratham
āruhya sākaṁ munibhir
videhān prayayau prabhuḥ

Synonyms

tayoḥ — with both of them; prasannaḥ — pleased; bhagavān — the Personality of Godhead; dārukeṇa — by Dāruka; āhṛtam — brought forth; ratham — His chariot; āruhya — mounting; sākam — together with; munibhiḥ — sages; videhān — to the Videha kingdom; prayayau — went; prabhuḥ — the Lord.

Translation

Pleased with both of them, the Supreme Personality of Godhead mounted His chariot, which Dāruka had brought, and traveled to Videha with a group of sages.

Purport

In his commentary on this verse, Śrīla Viśvanātha Cakravartī states that Śrutadeva and Bahulāśva were unable to travel to Dvārakā to see Lord Kṛṣṇa because both of them had vowed to regularly worship their personal Deity at home. Śrī Kṛṣṇa was very glad to go out of His way to give them both His audience, and while leaving Dvārakā He insisted that the sages who wanted to come with Him should join Him on His chariot, because otherwise they would exhaust themselves following on foot. Renowned sages would ordinarily never even consider traveling in such an opulent conveyance, but on the Lord’s order they put aside their natural aversion and joined Him on His chariot.