Skip to main content

ŚB 10.83.6-7

Devanagari

श्रीद्रौपद्युवाच
हे वैदर्भ्यच्युतो भद्रे हे जाम्बवति कौशले ।
हे सत्यभामे कालिन्दि शैब्ये रोहिणि लक्ष्मणे ॥ ६ ॥
हे कृष्णपत्न्‍य एतन्नो ब्रूते वो भगवान् स्वयम् ।
उपयेमे यथा लोकमनुकुर्वन् स्वमायया ॥ ७ ॥

Text

śrī-draupady uvāca
he vaidarbhy acyuto bhadre
he jāmbavati kauśale
he satyabhāme kālindi
śaibye rohiṇi lakṣmaṇe
he kṛṣṇa-patnya etan no
brūte vo bhagavān svayam
upayeme yathā lokam
anukurvan sva-māyayā

Synonyms

śrī-draupadī uvāca — Śrī Draupadī said; he vaidarbhi — O daughter of Vaidarbha (Rukmiṇī); acyutaḥ — Lord Kṛṣṇa; bhadre — O Bhadrā; he jāmbavati — O daughter of Jāmbavān; kauśale — O Nāgnajitī; he satyabhāme — O Satyabhāmā; kālindi — O Kālindī; śaibye — O Mitravindā; rohiṇi — O Rohiṇī (one of the sixteen thousand queens married after the killing of Narakāsura); lakṣmaṇe — O Lakṣmaṇā; he kṛṣṇa-patnyaḥ — O (other) wives of Kṛṣṇa; etat — this; naḥ — to us; brūte — please speak; vaḥ — you; bhagavān — the Supreme Lord; svayam — Himself; upayeme — married; yathā — how; lokam — ordinary society; anukurvan — imitating; sva-māyayā — by His own mystic power.

Translation

Śrī Draupadī said: O Vaidarbhī, Bhadrā and Jāmbavatī, O Kauśalā, Satyabhāmā and Kālindī, O Śaibyā, Rohiṇī, Lakṣmaṇā and other wives of Lord Kṛṣṇa, please tell me how the Supreme Lord Acyuta, imitating the ways of this world by His mystic power, came to marry each of you.

Purport

The Rohiṇī addressed here by Draupadī is not Lord Balarāma’s mother but another Rohiṇī, the foremost of the sixteen thousand princesses Lord Kṛṣṇa rescued from the prison of Bhaumāsura. Draupadī turns to her as the representative of all sixteen thousand, and as a virtual equal to Śrī Kṛṣṇa’s eight chief queens.