Skip to main content

ŚB 10.75.34-35

Devanagari

सभायां मयक्लृप्तायां क्व‍ापि धर्मसुतोऽधिराट् ।
वृतोऽनुगैर्बन्धुभिश्च कृष्णेनापि स्वचक्षुषा ॥ ३४ ॥
आसीन: काञ्चने साक्षादासने मघवानिव ।
पारमेष्ठ्यश्रिया जुष्ट: स्तूयमानश्च वन्दिभि: ॥ ३५ ॥

Text

sabhāyāṁ maya-kḷptāyāṁ
kvāpi dharma-suto ’dhirāṭ
vṛto ’nugair bandhubhiś ca
kṛṣṇenāpi sva-cakṣuṣā
āsīnaḥ kāñcane sākṣād
āsane maghavān iva
pārameṣṭhya-śrīyā juṣṭaḥ
stūyamānaś ca vandibhiḥ

Synonyms

sabhāyām — in the assembly hall; maya — by Maya Dānava; kḷptāyām — constructed; kva api — on one occasion; dharma-sutaḥ — the son of Yamarāja (Yudhiṣṭhira); adhirāṭ — the emperor; vṛtaḥ — accompanied; anugaiḥ — by his attendants; bandhubhiḥ — by his family members; ca — and; kṛṣṇena — by Lord Kṛṣṇa; api — also; sva — his own; cakṣuṣā — eye; āsīnaḥ — seated; kāñcane — made of gold; sākṣāt — in person; āsane — on a throne; maghavān — Lord Indra; iva — as if; pārameṣṭhya — of Brahmā, or of supreme rulership; śriyā — with the opulences; juṣṭaḥ — joined; stūyamānaḥ — being praised; ca — and; vandibhiḥ — by the court poets.

Translation

It so happened that Emperor Yudhiṣṭhira, the son of Dharma, was sitting just like Indra on a golden throne in the assembly hall built by Maya Dānava. Present with him were his attendants and family members, and also Lord Kṛṣṇa, his special eye. Displaying the opulences of Brahma himself, King Yudhiṣṭhira was being praised by the court poets.

Purport

Śrīla Śrīdhara Svāmī explains that Lord Kṛṣṇa is described here as Yudhiṣṭhira’s special eye since He advised the King on what was beneficial and what was not.