Skip to main content

ŚB 10.73.15

Devanagari

तं न: समादिशोपायं येन ते चरणाब्जयो: ।
स्मृतिर्यथा न विरमेदपि संसरतामिह ॥ १५ ॥

Text

taṁ naḥ samādiśopāyaṁ
yena te caraṇābjayoḥ
smṛtir yathā na viramed
api saṁsaratām iha

Synonyms

tam — that; naḥ — to us; samādiśa — please instruct; upāyam — the means; yena — by which; te — Your; caraṇa — of the feet; abjayoḥ — lotuslike; smṛtiḥ — remembrance; yathā — as; na viramet — may not cease; api — even; saṁsaratām — for those traveling through the cycle of birth and death; iha — in this world.

Translation

Please tell us how we may constantly remember Your lotus feet, though we continue in the cycle of birth and death in this world.

Purport

One can constantly remember the Lord only by His mercy. Such remembrance is the easy method to obtain supreme liberation, as explained in Bhagavad-gītā (8.14):

ananya-cetāḥ satataṁ
yo māṁ smarati nityaśaḥ
tasyāhaṁ sulabhaḥ pārtha
nitya-yuktasya yoginaḥ

“For one who always remembers Me without deviation, I am easy to obtain, O son of Pṛthā, because of his constant engagement in devotional service.”

The words api saṁsaratām iha indicate that the kings were approaching Lord Kṛṣṇa not merely for liberation but rather for the boon of always being able to remember His lotus feet. Such constant remembrance is a symptom of love, and love of Godhead is the actual goal of life.