Skip to main content

ŚB 10.68.30

Devanagari

द‍ृष्ट्वा कुरूणां दौ:शील्यं श्रुत्वावाच्यानि चाच्युत: ।
अवोचत् कोपसंरब्धो दुष्प्रेक्ष्य: प्रहसन् मुहु: ॥ ३० ॥

Text

dṛṣṭvā kurūnāṁ dauḥśīlyaṁ
śrutvāvācyāni cācyutaḥ
avocat kopa-saṁrabdho
duṣprekṣyaḥ prahasan muhuḥ

Synonyms

dṛṣṭvā — seeing; kurūṇām — of the Kurus; dauḥśīlyam — the bad character; śrutvā — hearing; avācyāni — words not to be spoken; ca — and; acyutaḥ — infallible Lord Balarāma; avocat — He said; kopa — with anger; saṁrabdhaḥ — enraged; duṣprekṣyaḥ — difficult to look at; prahasan — laughing; muhuḥ — repeatedly.

Translation

Seeing the bad character of the Kurus and hearing their nasty words, the infallible Lord Balarāma became filled with rage. His countenance frightful to behold, He laughed repeatedly and spoke as follows.