Skip to main content

ŚB 10.6.34

Devanagari

दह्यमानस्य देहस्य धूमश्चागुरुसौरभ: ।
उत्थित: कृष्णनिर्भुक्तसपद्याहतपाप्मन: ॥ ३४ ॥

Text

dahyamānasya dehasya
dhūmaś cāguru-saurabhaḥ
utthitaḥ kṛṣṇa-nirbhukta-
sapady āhata-pāpmanaḥ

Synonyms

dahyamānasya — while being burnt to ashes; dehasya — of the body of Pūtanā; dhūmaḥ — the smoke; ca — and; aguru-saurabhaḥ — turned into saintly scented smoke of the aguru herb; utthitaḥ — emanating from her body; kṛṣṇa-nirbhukta — because of Kṛṣṇa’s having sucked her breast; sapadi — immediately; āhata-pāpmanaḥ — her material body became spiritualized or relieved of all material conditions.

Translation

Because of Kṛṣṇa’s having sucked the breast of the Rākṣasī Pūtanā, when Kṛṣṇa killed her she was immediately freed of all material contamination. Her sinful reactions automatically vanished, and therefore when her gigantic body was being burnt, the smoke emanating from her body was fragrant like aguru incense.

Purport

Such are the effects of Kṛṣṇa consciousness. If one somehow or other becomes Kṛṣṇa conscious by applying his senses in the service of the Lord, one is immediately freed from material contamination. Śṛṇvatāṁ sva-kathāḥ kṛṣṇaḥ puṇya-śravaṇa-kīrtanaḥ (Bhāg. 1.2.17). Hearing about the activities of Kṛṣṇa is the beginning of purified life. Puṇya-śravaṇa-kīrtanaḥ: simply by hearing and chanting, one becomes purified. Therefore, in discharging devotional service, śravaṇa-kīrtana (hearing and chanting) is most important. Then, with purified senses, one begins to render service to the Lord (hṛṣīkeṇa hṛṣīkeśa-sevanam). Bhaktir ucyate: this is called bhakti. When Pūtanā was somehow or other, directly or indirectly, induced to render some service to the Lord by feeding Him with her breast, she was immediately purified, so much so that when her nasty material body was burnt to ashes, it gave off the fragrance of aguru, the most agreeably scented herb.