Skip to main content

ŚB 10.58.47

Devanagari

तत: प्रीत: सुतां राजा ददौ कृष्णाय विस्मित: ।
तां प्रत्यगृह्णाद् भगवान् विधिवत् सद‍ृशीं प्रभु: ॥ ४७ ॥

Text

tataḥ prītaḥ sutāṁ rājā
dadau kṛṣṇāya vismitaḥ
tāṁ pratyagṛhṇād bhagavān
vidhi-vat sadṛśīṁ prabhuḥ

Synonyms

tataḥ — then; prītaḥ — pleased; sutām — his daughter; rājā — the King; dadau — gave; kṛṣṇāya — to Kṛṣṇa; vismitaḥ — astonished; tām — her; pratyagṛhṇāt — accepted; bhagavān — the Supreme Person; vidhi-vat — in accordance with Vedic prescriptions; sadṛśīm — compatible; prabhuḥ — the Supreme Lord.

Translation

Then King Nagnajit, pleased and astonished, presented his daughter to Lord Kṛṣṇa. The Supreme Personality of Godhead accepted this suitable bride in the proper Vedic fashion.

Purport

The word sadṛśīm indicates that the lovely princess was a fitting bride for the Lord because she possessed wonderful transcendental qualities that complemented His. As Śrīla Jīva Gosvāmī points out, the word vismitaḥ indicates that King Nagnajit was certainly astonished at the many extraordinary events suddenly taking place in his life.