ŚB 10.48.34
Devanagari
तेषु राजाम्बिकापुत्रो भ्रातृपुत्रेषु दीनधी: ।
समो न वर्तते नूनं दुष्पुत्रवशगोऽन्धदृक् ॥ ३४ ॥
समो न वर्तते नूनं दुष्पुत्रवशगोऽन्धदृक् ॥ ३४ ॥
Text
teṣu rājāmbikā-putro
bhrātṛ-putreṣu dīna-dhīḥ
samo na vartate nūnaṁ
duṣputra-vaśa-go ’ndha-dṛk
bhrātṛ-putreṣu dīna-dhīḥ
samo na vartate nūnaṁ
duṣputra-vaśa-go ’ndha-dṛk
Synonyms
teṣu — toward them; rājā — the King (Dhṛtarāṣṭra); ambikā — of Ambikā; putraḥ — the son; bhrātṛ — of his brother; putreṣu — toward the sons; dīna-dhīḥ — whose mind is wretched; samaḥ — equally disposed; na vartate — is not; nūnam — surely; duḥ — wicked; putra — of his sons; vaśa-gaḥ — under the control; andha — blinded; dṛk — whose vision.
Translation
Indeed, weak-minded Dhṛtarāṣṭra, the son of Ambikā, has come under the control of his wicked sons, and therefore that blind King is not treating his brother’s sons fairly.