Skip to main content

ŚB 10.47.15

Devanagari

दिवि भुवि च रसायां का: स्‍त्रियस्तद्दुरापा:
कपटरुचिरहासभ्रूविजृम्भस्य या: स्यु: ।
चरणरज उपास्ते यस्य भूतिर्वयं का
अपि च कृपणपक्षे ह्युत्तम:श्लोकशब्द: ॥ १५ ॥

Text

divi bhuvi ca rasāyāṁ kāḥ striyas tad-durāpāḥ
kapaṭa-rucira-hāsa-bhrū-vijṛmbhasya yāḥ syuḥ
caraṇa-raja upāste yasya bhūtir vayaṁ kā
api ca kṛpaṇa-pakṣe hy uttamaḥ-śloka-śabdaḥ

Synonyms

divi — in the heavenly region; bhuvi — on the earth; ca — and; rasāyām — in the subterranean sphere; kāḥ — what; striyaḥ — women; tat — by Him; durāpāḥ — unobtainable; kapaṭa — deceptive; rucira — charming; hāsa — with smiles; bhrū — of whose eyebrows; vijṛmbhasya — the arching; yāḥ — who; syuḥ — become; caraṇa — of the feet; rajaḥ — the dust; upāste — worships; yasya — whose; bhūtiḥ — the goddess of fortune, wife of Lord Nārāyaṇa; vayam — we; — who; api ca — nevertheless; kṛpaṇa-pakṣe — for those who are wretched; hi — indeed; uttamaḥ-śloka — the Supreme Lord, who is glorified by the most sublime prayers; śabdaḥ — the name.

Translation

In heaven, on earth or in the subterranean sphere, what women are unavailable to Him? He simply arches His eyebrows and smiles with deceptive charm, and they all become His. The supreme goddess herself worships the dust of His feet, so what is our position in comparison? But at least those who are wretched can chant His name, Uttamaḥśloka.

Purport

Śrīla Viśvanātha Cakravartī states that Rādhārāṇī’s speech, expressing all the feelings of a disappointed lover, indicates an intensity of love for Śrī Kṛṣṇa surpassing even that of the goddess of fortune. While all the gopīs are perfectly compatible with Śrī Kṛṣṇa in terms of their beauty, temperament and so on, Śrīmatī Rādhārāṇī is especially so. In Her forlorn state, Rādhārāṇī indicates to Kṛṣṇa, “You are called Uttamaḥśloka because You are merciful to the wretched and fallen, but if You would be merciful to Me, then You would actually deserve this exalted name.”

Śrīla Viśvanātha Cakravartī further points out that in this verse, Śrīmatī Rādhārāṇī expresses Her spite born of pride, accuses Kṛṣṇa of being a cheater and finds fault with His behavior. Thus this verse contains speech known as ujjalpa, as described in the following verse of the Ujjvala-nīlamaṇi (14.188):

hareḥ kuhakatākhyānaṁ
garva-garbhitayerṣyayā
sāsūyaś ca tad-ākṣepo
dhīrair ujjalpa īryate

“The declaration of Lord Hari’s duplicitous nature in a mood of spite born of pride, together with jealously spoken insults directed against Him, has been termed ujjalpa by the wise.”