Skip to main content

ŚB 10.30.42

Devanagari

ततोऽविशन्वनं चन्द्रज्योत्स्‍ना यावद् विभाव्यते ।
तम: प्रविष्टमालक्ष्य ततो निववृतु: स्त्रिय: ॥ ४२ ॥

Text

tato ’viśan vanaṁ candra
jyotsnā yāvad vibhāvyate
tamaḥ praviṣṭam ālakṣya
tato nivavṛtuḥ striyaḥ

Synonyms

tataḥ — then; aviśan — they entered; vanam — the forest; candra — of the moon; jyotsnā — the light; yāvat — as far; vibhāvyate — as was visible; tamaḥ — darkness; praviṣṭam — entered; ālakṣya — noticing; tataḥ — thereupon; nivavṛtuḥ — they desisted; striyaḥ — the women.

Translation

In search of Kṛṣṇa, the gopīs then entered the depths of the forest as far as the light of the moon shone. But when they found themselves engulfed in darkness, they decided to turn back.

Purport

The gopīs entered a part of the forest so dense that even the light of the full moon couldn’t penetrate it. This scene is also described in the Viṣṇu Purāṇa:

praviṣṭo gahanaṁ kṛṣṇaḥ
padam atra na lakṣyate
nivartadhvaṁ śaśāṅkasya
naitad dīdhiti-gocaraḥ

“One gopī said, ‘Kṛṣṇa has entered such a dark part of the forest that we cannot possibly see His footprints. Therefore let us turn back from this area, which even the light of the moon cannot reach.’”