Skip to main content

CC Madhya 25.151

Bengali

নিগমকল্পতরোর্গলিতং ফলং
শুকমুখাদমৃতদ্রবসংযুতম্ ।
পিবত ভাগবতং রসমালয়ং
মুহুরহো রসিকা ভুবি ভাবুকাঃ ॥ ১৫১ ॥

Text

nigama-kalpa-taror galitaṁ phalaṁ
śuka-mukhād amṛta-drava-saṁyutam
pibata bhāgavataṁ rasam ālayaṁ
muhur aho rasikā bhuvi bhāvukāḥ

Synonyms

nigama-kalpa-taroḥ — of the Vedic literature, which is like a desire tree; galitam — completely ripened; phalam — fruit (which has come down without being distorted); śuka-mukhāt — from the mouth of Śukadeva Gosvāmī; amṛta — which is like nectar; drava-saṁyutam — mixed with juice; pibata — just drink; bhāgavatam — Śrīmad-Bhāgavatam; rasam ālayam — the reservoir of all mellows; muhuḥ — constantly; aho — O; rasikāḥ — intelligent devotees who relish transcendental humors; bhuvi — in this world; bhāvukāḥ — thoughtful.

Translation

“ ‘The Śrīmad-Bhāgavatam is the essence of all Vedic literatures, and it is considered the ripened fruit of the wish-fulfilling tree of Vedic knowledge. It has been sweetened by emanating from the mouth of Śukadeva Gosvāmī. You who are thoughtful and who relish mellows should always try to taste this ripened fruit. O thoughtful devotees, as long as you are not absorbed in transcendental bliss, you should continue tasting this Śrīmad-Bhāgavatam, and when you are fully absorbed in bliss, you should go on tasting its mellows forever.’

Purport

This is a quotation from Śrīmad-Bhāgavatam (1.1.3).