Skip to main content

CC Madhya 22.137-139

Bengali

স বৈ মনঃ কৃষ্ণপদারবিন্দয়ো-
র্বচাংসি বৈকুণ্ঠগুণানুবর্ণনে ।
করৌ হরের্মন্দিরমার্জনাদিষু
শ্রুতিঞ্চকারাচ্যুত-সৎকথোদয়ে ॥ ১৩৭ ॥
মুকুন্দলিঙ্গালয়দর্শনে দৃশৌ
তদ্‌ভৃত্যগাত্রস্পরশেঽঙ্গসঙ্গমম্ ।
ঘ্রাণঞ্চ তৎপাদসরোজসৌরভে
শ্রীমত্তুলস্যা রসনাং তদর্পিতে ॥ ১৩৮ ॥
পাদৌ হরেঃ ক্ষেত্রপদানুসর্পণে
শিরো হৃষীকেশ-পদাভিবন্দনে ।
কামঞ্চ দাস্যে ন তু কামকাম্যয়া
যথোত্তমঃশ্লোকজনাশ্রয়া রতিঃ ॥ ১৩৯ ॥

Text

sa vai manaḥ kṛṣṇa-padāravindayor
vacāṁsi vaikuṇṭha-guṇānuvarṇane
karau harer mandira-mārjanādiṣu
śrutiṁ cakārācyuta-sat-kathodaye
mukunda-liṅgālaya-darśane dṛśau
tad-bhṛtya-gātra-sparaśe ’ṅga-saṅgamam
ghrāṇaṁ ca tat-pāda-saroja-saurabhe
śrīmat-tulasyā rasanāṁ tad-arpite
pādau hareḥ kṣetra-padānusarpaṇe
śiro hṛṣīkeśa-padābhivandane
kāmaṁ ca dāsye na tu kāma-kāmyayā
yathottamaḥśloka-janāśrayā ratiḥ

Synonyms

saḥ — he (Mahārāja Ambarīṣa); vai — certainly; manaḥ — the mind; kṛṣṇa-pada-aravindayoḥ — on the two lotus feet of Kṛṣṇa; vacāṁsi — words; vaikuṇṭha-guṇa-anuvarṇane — in describing the transcendental character of Kṛṣṇa; karau — the two hands; hareḥ — of Lord Kṛṣṇa or Viṣṇu; mandira-mārjana-ādiṣu — in cleansing the temple of Hari and similar other duties; śrutim — the ears; cakāra — engaged; acyuta — of the Lord; sat-kathā-udaye — in the arising of transcendental topics; mukunda-liṅga — of the Deities of the Lord; ālaya — temples; darśane — in visiting; dṛśau — the two eyes; tat-bhṛtya — of the servants of the Lord; gātra — the bodies; sparaśe — in touching; aṅga-saṅgamam — bodily contact such as touching the lotus feet or embracing; ghrāṇam — the sensation of smell; ca — and; tat-pāda-saroja — of the Lord’s lotus feet; saurabhe — in the fragrance; śrīmat — most auspicious; tulasyāḥ — of tulasī leaves; rasanām — the tongue; tat-arpite — in food offered to the Lord; pādau — the two feet; hareḥ — of the Lord; kṣetra — the place of pilgrimage; pada-anusarpaṇe — in walking to; śiraḥ — the head; hṛṣīkeśa — of the Lord of the senses, the Personality of Godhead; pada-abhivandane — in offering prayers at the lotus feet; kāmam — all desires; ca — and; dāsye — in serving the Lord; na — not; tu — but; kāma-kāmyayā — with a desire for sense gratification; yathā — as much as; uttamaḥ-śloka — of the Lord, who is worshiped by selected poems; jana — in the devotee; āśrayā — having shelter; ratiḥ — attachment.

Translation

“ ‘Mahārāja Ambarīṣa always engaged his mind at the lotus feet of Kṛṣṇa, his words in describing the spiritual world and the Supreme Personality of Godhead, his hands in cleansing and washing the Lord’s temple, his ears in hearing topics about the Supreme Lord, his eyes in seeing the Deity of Lord Kṛṣṇa in the temple, his body in embracing Vaiṣṇavas or touching their lotus feet, his nostrils in smelling the aroma of the tulasī leaves offered to Kṛṣṇa’s lotus feet, his tongue in tasting food offered to Kṛṣṇa, his legs in going to places of pilgrimage like Vṛndāvana and Mathurā or to the Lord’s temple, his head in touching the lotus feet of the Lord and offering Him obeisances, and his desires in serving the Lord faithfully. In this way Mahārāja Ambarīṣa engaged his senses in the transcendental loving service of the Lord. As a result, he awakened his dormant loving propensity for the Lord’s service.’

Purport

This is a quotation from Śrīmad-Bhāgavatam (9.4.18-20).