Skip to main content

CC Madhya 2.74

Bengali

মারঃ স্বয়ং নু মধুরদ্যুতিমণ্ডলং নু
মাধুর্যমেব নু মনোনয়নামৃতং নু ।
বেণীমৃজো নু মম জীবিতবল্লভো নু
কৃষ্ণোঽয়মভ্যুদয়তে মম লোচনায় ॥ ৭৪ ॥

Text

māraḥ svayaṁ nu madhura-dyuti-maṇḍalaṁ nu
mādhuryam eva nu mano-nayanāmṛtaṁ nu
veṇī-mṛjo nu mama jīvita-vallabho nu
kṛṣṇo ’yam abhyudayate mama locanāya

Synonyms

māraḥ — Cupid; svayam — personally; nu — whether; madhura — sweet; dyuti — of effulgence; maṇḍalam — encirclement; nu — whether; mādhuryam — sweetness; eva — even; nu — certainly; manaḥ-nayana-amṛtam — nectar for the mind and eyes; nu — whether; veṇī-mṛjaḥ — loosening of the hair; nu — whether; mama — My; jīvita-vallabhaḥ — the pleasure of the life and soul; nu — whether; kṛṣṇaḥ — Lord Kṛṣṇa; ayam — this; abhyudayate — manifests; mama — My; locanāya — for the eyes.

Translation

In the attitude of Rādhārāṇī, Śrī Caitanya Mahāprabhu addressed the gopīs: “ ‘My dear friends, where is that Kṛṣṇa, Cupid personified, who has the effulgence of a kadamba flower, who is sweetness itself, the nectar of My eyes and mind, He who loosens the hair of the gopīs, who is the supreme source of transcendental bliss and My life and soul? Has He come before My eyes again?’ ”

Purport

This is another verse from the Kṛṣṇa-karṇāmṛta (68).