Skip to main content

CC Madhya 19.120

Bengali

যঃ প্রাগেব প্রিয়গুণগণৈর্গাঢ়বদ্ধোঽপি মুক্তো
গেহাধ্যাসাদ্ৰস ইব পরো মূর্ত এবাপ্যমূর্তঃ ।
প্রেমালাপৈর্দৃঢ়তরপরিষ্বঙ্গরঙ্গৈঃ প্রয়াগে
তং শ্রীরূপং সমমনুপমেনানুজগ্রাহ দেবঃ ॥ ১২০ ॥

Text

yaḥ prāg eva priya-guṇa-gaṇair gāḍha-baddho ’pi mukto
gehādhyāsād rasa iva paro mūrta evāpy amūrtaḥ
premālāpair dṛḍhatara-pariṣvaṅga-raṅgaiḥ prayāge
taṁ śrī-rūpaṁ samam anupamenānujagrāha devaḥ

Synonyms

yaḥ — who; prāk eva — previously; priya-guṇa-gaṇaiḥ — by the desirable transcendental qualities of Śrī Caitanya Mahāprabhu; gāḍha — deeply; baddhaḥ — attached; api — although; muktaḥ — liberated; geha-adhyāsāt — from the bondage of family life; rasaḥ — transcendental mellows; iva — like; paraḥ — transcendental; mūrtaḥ — personal form; eva — certainly; api — although; amūrtaḥ — without having a material form; prema-ālāpaiḥ — by discussions of transcendental love of the Supreme; dṛḍha-tara — firm; pariṣvaṅga — of embracing; raṅgaiḥ — with great pleasure; prayāge — at Prayāga; tam — to him; śrī-rūpam — Rūpa Gosvāmī; samam — with; anupamena — Anupama; anujagrāha — showed mercy; devaḥ — the Supreme Personality of Godhead.

Translation

“From the very beginning, Śrīla Rūpa Gosvāmī was deeply attracted by the transcendental qualities of Śrī Caitanya Mahāprabhu. Thus he was permanently relieved from family life. Śrīla Rūpa Gosvāmī and his younger brother, Vallabha, were blessed by Śrī Caitanya Mahāprabhu. Although the Lord was transcendentally situated in His transcendental eternal form, at Prayāga He told Rūpa Gosvāmī about transcendental ecstatic love of Kṛṣṇa. The Lord then embraced him very fondly and bestowed all His mercy upon him.”