Skip to main content

CC Ādi 4.33

Bengali

ব্রজের নির্মল রাগ শুনি’ ভক্তগণ ।
রাগমার্গে ভজে যেন ছাড়ি’ ধর্ম–কর্ম ॥ ৩৩ ॥

Text

vrajera nirmala rāga śuni’ bhakta-gaṇa
rāga-mārge bhaje yena chāḍi’ dharma-karma

Synonyms

vrajera — of Vraja; nirmala — spotless; rāga — love; śuni’ — hearing; bhakta-gaṇa — the devotees; rāga-mārge — on the path of spontaneous love; bhaje — they worship; yena — so that; chāḍi’ — giving up; dharma — religiosity; karma — fruitive activity.

Translation

“Then, by hearing about the pure love of the residents of Vraja, devotees will worship Me on the path of spontaneous love, abandoning all rituals of religiosity and fruitive activity.”

Purport

Many realized souls, such as Raghunātha dāsa Gosvāmī and King Kulaśekhara, have recommended with great emphasis that one develop this spontaneous love of Godhead, even at the risk of transgressing all the traditional codes of morality and religiosity. Śrī Raghunātha dāsa Gosvāmī, one of the six Gosvāmīs of Vṛndāvana, has written in his prayers called the Manaḥ-śikṣā that one should simply worship Rādhā and Kṛṣṇa with all attention. Na dharmaṁ nādharmaṁ śruti-gaṇa-niruktaṁ kila kuru: one should not be much interested in performing Vedic rituals or simply following rules and regulations.

King Kulaśekhara has written similarly, in his book Mukunda-mālā-stotra (5):

nāsthā dharme na vasu-nicaye naiva kāmopabhoge
yad bhāvyaṁ tad bhavatu bhagavan pūrva-karmānurūpam
etat prārthyaṁ mama bahu-mataṁ janma-janmāntare ’pi
tvat-pādāmbho-ruha-yuga-gatā niścalā bhaktir astu

“I have no attraction for performing religious rituals or holding any earthly kingdom. I do not care for sense enjoyments; let them appear and disappear in accordance with my previous deeds. My only desire is to be fixed in devotional service to the lotus feet of the Lord, even though I may continue to take birth here life after life.”