Skip to main content

CC Ādi 4.275

Bengali

অপারং কস্যাপি প্রণয়িজনবৃন্দস্য কুতুকী
রসস্তোমং হৃত্বা মধুরমুপভোক্তুং কমপি যঃ ।
রুচং স্বামাবব্রে দ্যুতিমিহ তদীয়াং প্রকটয়ন্‌
স দেবশ্চৈতন্যাকৃতিরতিতরাং নঃ কৃপয়তু ॥ ২৭৫ ॥

Text

apāraṁ kasyāpi praṇayi-jana-vṛndasya kutukī
rasa-stomaṁ hṛtvā madhuram upabhoktuṁ kam api yaḥ
rucaṁ svām āvavre dyutim iha tadīyāṁ prakaṭayan
sa devaś caitanyākṛtir atitarāṁ naḥ kṛpayatu

Synonyms

apāram — boundless; kasya api — of someone; praṇayi-jana-vṛndasya — of the multitude of lovers; kutukī — one who is curious; rasa-stomam — the group of mellows; hṛtvā — stealing; madhuram — sweet; upabhoktum — to enjoy; kam api — some; yaḥ — who; rucam — luster; svām — own; āvavre — covered; dyutim — luster; iha — here; tadīyām — related to Him; prakaṭayan — manifesting; saḥ — He; devaḥ — the Supreme Personality of Godhead; caitanya-ākṛtiḥ — having the form of Lord Caitanya Mahāprabhu; atitarām — greatly; naḥ — unto us; kṛpayatu — may He show His mercy.

Translation

“Lord Kṛṣṇa desired to taste the limitless nectarean mellows of the love possessed by one of His multitude of loving damsels [Śrī Rādhā], and so He has assumed the form of Lord Caitanya. He has tasted that love while hiding His own dark complexion with Her effulgent yellow color. May that Lord Caitanya confer upon us His grace.”

Purport

This is the third verse of the second Caitanyāṣṭaka of Śrīla Rūpa Gosvāmī’s Stava-mālā.